2 Cronici 7 ~ 2 Chronicles 7

picture

1 C înd şi -a isprăvit Solomon rugăciunea, s'a pogorît foc din cer şi a mistuit arderea de tot şi jertfele, şi slava Domnului a umplut casa.

When Solomon had finished praying, the fire came down from heaven and consumed the burnt offering and the sacrifices, and the glory of the Lord filled the house.

2 P reoţii nu puteau să intre în Casa Domnului, căci slava Domnului umplea Casa Domnului.

The priests could not enter the house of the Lord, because the glory of the Lord had filled the Lord’s house.

3 T oţi copiii lui Israel au văzut pogorîndu-se focul şi slava Domnului peste casă; ei şi-au plecat faţa la pămînt pe pardoseală, s'au închinat, şi au lăudat pe Domnul, zicînd:,, Căci este bun, căci îndurarea Lui ţine în veac!``

And when all the people of Israel saw how the fire came down and the glory of the Lord upon the house, they bowed with their faces upon the pavement and worshiped and praised the Lord, saying, For He is good, for His mercy and loving-kindness endure forever.

4 Î mpăratul şi tot poporul au adus jertfe înaintea Domnului.

Then the king and all the people offered sacrifices before the Lord.

5 Î mpăratul Solomon a junghiat douăzeci şi două de mii de boi şi o sutădouăzeci de mii de oi. Astfel au făcut împăratul şi tot poporul sfinţirea Casei lui Dumnezeu.

King Solomon offered a sacrifice of 22, 000 oxen and 120, 000 sheep. So the king and all the people dedicated God’s house.

6 P reoţii stăteau la locul lor, şi tot astfel şi Leviţii, cu instrumentele făcute în cinstea Domnului de împăratul David, pentru cîntarea laudelor Domnului, cînd i -a însărcinat David să mărească pe Domnul, zicînd:,, Căci îndurarea lui ţine în veac!`` Preoţii sunau din trîmbiţe în faţa lor. Şi tot Israelul era de faţă.

The priests stood at their posts, and the Levites also, with instruments of music to the Lord, which King David had made to praise and give thanks to the Lord—for His mercy and loving-kindness endure forever—whenever David praised through their ministry; the priests blew trumpets before them, and all Israel stood.

7 S olomon a sfinţit şi mijlocul curţii, care este înaintea Casei Domnului; căci acolo a adus arderile de tot şi grăsimile jertfelor de mulţămire, pentrucă altarul de aramă, pe care -l făcuse Solomon, nu putea cuprinde arderile de tot, darurile de mîncare şi grăsimile.

Moreover, Solomon consecrated the middle of the court that was before the house of the Lord, for there he offered burnt offerings and the fat of the peace offerings, because the bronze altar which had made was not sufficient to receive the burnt offerings, the cereal offerings, and the fat.

8 S olomon a prăznuit sărbătoarea în vremea aceea şapte zile, şi tot Israelul a prăznuit împreună cu el; venise o mare mulţime de oameni, dela intrarea Hamatului pînă la pîrîul Egiptului.

At that time Solomon held the feast for seven days, and all Israel with him, a very great assembly, from the entrance of Hamath to the Brook of Egypt.

9 Î n ziua a opta, au avut o adunare de sărbătoare; căci sfinţirea altarului au făcut -o şapte zile, şi sărbătoarea tot şapte zile.

The eighth day they made a solemn assembly, for they had kept the dedication of the altar and the feast, each for seven days.

10 Î n a douăzeci şi treia zi a lunii a şaptea, Solomon a trimes înapoi în corturi pe popor, care era vesel şi mulţămit de binele pe care -l făcuse Domnul lui David, lui Solomon şi poporului Său Israel.

And on the twenty-third day of the seventh month he sent the people away to their homes, glad and merry in heart for the goodness that the Lord had shown to David, to Solomon, and to Israel His people.

11 C înd a isprăvit Solomon Casa Domnului şi casa împăratului, şi a izbutit în tot ce-şi pusese de gînd să facă în Casa Domnului şi în casa împăratului,

Thus Solomon finished the Lord’s house and the king’s house; all that had planned to do in the Lord’s house and his own house he accomplished successfully.

12 D omnul S'a arătat lui Solomon noaptea, şi i -a zis:,,Îţi ascult rugăciunea, şi aleg locul acesta drept casa unde va trebui să Mi se aducă jertfe.

And the Lord appeared to Solomon by night and said to him: I have heard your prayer and have chosen this place for Myself as a house of sacrifice.

13 C înd voi închide cerul, şi nu va fi ploaie, cînd voi porunci lăcustelor să mănînce ţara, cînd voi trimete ciuma în poporul Meu:

If I shut up heaven so no rain falls, or if I command locusts to devour the land, or if I send pestilence among My people,

14 d acă poporul Meu peste care este chemat Numele Meu se va smeri, se va ruga, şi va căuta Faţa Mea, şi se va abate dela căile lui rele, -îl voi asculta din ceruri, îi voi ierta păcatul, şi -i voi tămădui ţara.

If My people, who are called by My name, shall humble themselves, pray, seek, crave, and require of necessity My face and turn from their wicked ways, then will I hear from heaven, forgive their sin, and heal their land.

15 O chii Mei vor fi deschişi de acum, şi urechile Mele vor fi cu luare aminte la rugăciunea făcută în locul acesta.

Now My eyes will be open and My ears attentive to prayer offered in this place.

16 A cum, aleg şi sfinţesc casa aceasta, pentruca Numele Meu să locuiască în ea pe vecie, şi voi avea totdeauna ochii şi inima Mea acolo.

For I have chosen and sanctified (set apart for holy use) this house, that My Name may be here forever, and My eyes and My heart will be here perpetually.

17 Ş i tu, dacă vei umbla înaintea Mea cum a umblat tatăl tău David, făcînd tot ce ţi-am poruncit, şi dacă vei păzi legile şi poruncile Mele,

As for you, if you will walk before me as David your father walked, and do all I have commanded you, and observe My statutes and My ordinances,

18 v oi întări scaunul de domnie al împărăţiei tale, cum am făgăduit tatălui tău David, cînd am zis:, Niciodată nu vei fi lipsit de un urmaş, care să domnească peste Israel.`

Then I will establish the throne of your kingdom, as I covenanted with David your father, saying, There shall not fail you a man to be ruler in Israel.

19 D ar dacă vă veţi abate, dacă veţi părăsi legile şi poruncile Mele, pe cari vi le-am dat, şi dacă vă veţi duce să slujiţi altor dumnezei şi să vă închinaţi înaintea lor,

But if you turn away and forsake My statutes and My commandments which I have set before you and go and serve other gods and worship them,

20 v ă voi smulge din ţara Mea, pe care v'am dat -o, voi lepăda dela Mine casa aceasta, pe care am închinat -o Numelui Meu, şi o voi face de pomină şi de batjocură printre toate popoarele.

Then will I pluck up by the roots out of My land which I have given; and this house which I have hallowed for My Name will I cast out of My sight, and will make it to be a proverb and a byword among all nations.

21 Ş i cît de înaltă este casa aceasta, oricine va trece pe lîngă ea, va rămînea încremenit, şi va zice:, Pentruce a făcut Domnul aşa ţării şi casei acesteia?`

And this house, which was so high, shall be an astonishment to everyone passing it, and they will say, Why has the Lord done thus to this land and to this house?

22 Ş i se va răspunde:,, Pentrucă au părăsit pe Domnul, Dumnezeul părinţilor lor, care i -a scos din ţara Egiptului, pentrucă s'au alipit de alţi dumnezei, s'au închinat înaintea lor şi le-au slujit; iată de ce a trimes peste ei toate aceste rele.``

Then men will say, Because they forsook the Lord, the God of their fathers, Who brought them out of Egypt, and they laid hold of other gods and worshiped and served them; therefore has He brought all this evil upon them.