Iov 12 ~ Job 12

picture

1 I ov a luat cuvîntul şi a zis:

Then Job answered,

2 S 'ar putea zice, în adevăr, că neamul omenesc sînteţi voi, şi că odată cu voi va muri şi înţelepciunea!

No doubt you are the people, and wisdom will die with you!

3 A m şi eu minte ca voi, nu sînt mai pe jos decît voi. Şi cine nu ştie lucrurile pe cari le spuneţi voi?

But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Who does not know such things as these ?

4 E u sînt de batjocura prietenilor mei, cînd cer ajutorul lui Dumnezeu: dreptul, nevinovatul, de batjocură!

I am become one who is a laughingstock to his friend; I, one whom God answered when he called upon Him—a just, upright (blameless) man—laughed to scorn!

5 D ispreţ în nenorocire! -iată zicerea celor fericiţi: dă brînci cui alunecă cu piciorul!

In the thought of him who is at ease there is contempt for misfortune—but it is ready for those whose feet slip.

6 J ăfuitorilor li se lasă corturile în pace, celor ce mînie pe Dumnezeu le merge bine, măcar că Dumnezeul lor este în pumn.

The dwellings of robbers prosper; those who provoke God are secure; God supplies them abundantly.

7 Î ntreabă dobitoacele, şi te vor învăţa, păsările cerului, şi îţi vor spune;

For ask now the animals, and they will teach you; ask the birds of the air, and they will tell you;

8 v orbeşte pămîntului, şi te va învăţa; şi peştii mării îţi vor povesti.

Or speak to the earth, and it will teach you; and the fish of the sea will declare to you.

9 C ine nu vede în toate acestea dovada că mîna Domnului a făcut asemenea lucruri?

Who not to recognize in all these that it is God’s hand which does it ?

10 E l ţine în mînă sufletul a tot ce trăieşte, suflarea oricărui trup omenesc.

In His hand is the life of every living thing and the breath of all mankind.

11 N u deosebeşte urechea cuvintele, cum gustă cerul gurii mîncările?

Is it not the task of the ear to discriminate between words, just as the mouth distinguishes food?

12 L a bătrîni se găseşte înţelepciunea, şi într'o viaţă lungă e priceperea.

With the aged is wisdom, and with length of days comes understanding.

13 L a Dumnezeu este înţelepciunea şi puterea; sfatul şi priceperea ale Lui sînt.

But with are wisdom and might; He has counsel and understanding.

14 C e dărîmă El, nu va fi zidit din nou; pe cine -l închide El, nimeni nu -l va scăpa.

Behold, He tears down, and it cannot be built again; He shuts a man in, and none can open.

15 E l opreşte apele şi totul se usucă; El le dă drumul, şi pustiesc pămîntul.

He withholds the waters, and the land dries up; again, He sends forth, and they overwhelm the land or transform it.

16 E l are puterea şi înţelepciunea; El stăpîneşte pe celce se rătăceşte sau rătăceşte pe alţii.

With Him are might and wisdom; the deceived and the deceiver are His.

17 E l ia robi pe sfetnici, şi turbură mintea judecătorilor.

He leads counselors away stripped and barefoot and makes the judges fools.

18 E l desleagă legătura împăraţilor, şi le pune o frînghie în jurul coapselor.

He looses the fetters by kings and has waistcloth bound about their loins.

19 E l ia robi pe preoţi; El răstoarnă pe cei puternici

He leads away priests as spoil, and men firmly seated He overturns.

20 E l taie vorba celor meşteri la vorbă; El ia mintea celor bătrîni.

He deprives of speech those who are trusted and takes away the discernment and discretion of the aged.

21 E l varsă dispreţul asupra celor mari; El desleagă brîul celor tari.

He pours contempt on princes and loosens the belt of the strong.

22 E l descopere ce este ascuns în întunerec, El aduce la lumină umbra morţii.

He uncovers deep things out of darkness and brings into light black gloom and the shadow of death.

23 E l face pe neamuri să crească, şi El le nimiceşte; El le întinde pînă departe, şi El le aduce înapoi în hotarele lor.

He makes nations great, and He destroys them; He enlarges nations, and leads them.

24 E l ia mintea căpeteniilor poporului, El îi face să rătăcească în pustiuri fără drum,

He takes away understanding from the leaders of the people of the land and of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no path.

25 u nde bîjbăie prin întunerec, şi nu văd desluşit; El îi face să se clatine ca nişte oameni beţi.

They grope in the dark without light, and He makes them to stagger and wander like a drunken man.