Iosua 15 ~ Joshua 15

picture

1 P artea căzută prin sorţi seminţiei fiilor lui Iuda, după familiile lor, se întindea spre hotarul Edomului pînă la pustia Ţin, la miazăzi. Acesta a fost hotarul cel mai de miazăzi.

The lot for the tribe of Judah according to its families reached southward to the boundary of Edom, to the Wilderness of Zin at its most southern part.

2 A stfel, hotarul lor de miazăzi pornea dela capătul mării Sărate, dela sînul care caută spre miazăzi.

And their south boundary was from the end of the Salt Sea, from the bay that faces southward;

3 I eşea spre miazăzi de suişul Acrabim, trecea prin Ţin, şi se suia la miazăzi de Cades-Barnea; de acolo trecea înainte prin Heţron, suia spre Adar, şi se întorcea la Carcaa;

It went out south of the ascent of Akrabbim, passed along to Zin, and went up south of Kadesh-barnea, along by Hezron, up to Addar, and turned about to Karka,

4 t recea apoi prin Aţmon, mergea pînă la pîrîul Egiptului, şi ieşea la mare. Acesta să vă fie hotarul de miazăzi.

Passed along to Azmon, went out by the Brook of Egypt, and ended at the sea. This was their southern frontier.

5 H otarul de răsărit era marea Sărată pînă la îmbucătura Iordanului. Hotarul de miazănoapte pornea dela sînul mării care este la îmbucătura Iordanului.

The eastern boundary was the Salt Sea as far as the mouth of the Jordan. The northern boundary was from the bay of the sea at the mouth of the Jordan;

6 S uia spre Bet-Hogla, trecea pela miazănoapte de Bet-Araba, şi se ridica pînă la piatra lui Bohan, fiul lui Ruben;

And the boundary went up to Beth-hogla and passed along north of Beth-arabah and went up to the Stone of Bohan son of Reuben.

7 s uia mai departe la Debir, la o depărtare bunicică de valea Acor, şi se îndrepta spre miazănoapte înspre Ghilgal, care este în faţa suişului Adumim la miazăzi de pîrîu. Trecea pe lîngă apele En-Şemeş, şi mergea pînă la En-Roguel.

And the boundary went up to Debir from the Valley of Achor, and so northward, turning toward Gilgal, which is opposite the ascent to Adummim on the south side of the valley; and it passed on to the waters of En-shemesh and ended at En-rogel.

8 S uia deacolo prin valea Ben-Hinom în spre miazăzi de Iebus, care este Ierusalimul; apoi se ridica pînă în vîrful muntelui, care este în dreptul văii Hinom la apus, şi la capătul văii Refaimiţilor la miazănoapte.

Then the boundary went up by the Valley of Ben-hinnom at the southern shoulder of the Jebusite —that is, Jerusalem; and the boundary went up to the top of the mountain that lies before the Valley of Hinnom on the west, at the northern end of the Valley of Rephaim.

9 D in vîrful muntelui, hotarul se întindea pînă la izvorul apelor Neftoah, ieşea la cetăţile muntelui Efron, şi trecea prin Baala, sau Chiriat-Iearim.

Then the boundary extended from the top of the mountain to the spring of the waters of Nephtoah and went on to the cities of Mount Ephron; then it bent round to Baalah, that is, Kiriath-jearim.

10 D in Baala se întorcea la apus spre muntele Seir, trecea prin partea de miazănoapte a muntelui Iearim, sau Chesalon, se pogora la Bet-Şemeş, şi trecea prin Timna.

And the boundary went around west of Baalah to Mount Seir, passed along to the northern side of Mount Jearim, which is Chesalon, went down to Beth-shemesh, and then passed on by Timnah.

11 A poi ieşea în laturea de miazănoapte a Ecronului, se întindea spre Şicron, trecea prin muntele Baala, ajungea pînă la Iabneel şi ieşea la mare.

And the boundary went out to the shoulder of the hill north of Ekron, then bent round to Shikkeron, and passed along to Mount Baalah, and went out to Jabneel. Then the boundary ended at the sea.

12 H otarul de apus era marea cea mare şi ţărmul ei. Acestea au fost, dejur împrejur, hotarele fiilor lui Iuda, după familiile lor.

And the west boundary was the Great Sea with its coastline. This is the boundary round about the people of Judah according to their families.

13 L ui Caleb, fiul lui Iefune, i-au dat o parte în mijlocul fiilor lui Iuda, cum poruncise lui Iosua Domnul; lui i-au dat Chiriat-Arba, adică Hebronul: Arba era tatăl lui Anac.

And to Caleb son of Jephunneh, gave a part among the people of Judah, as the Lord commanded; it was Kiriath-arba, which is Hebron, Arba the father of Anak.

14 C aleb a izgonit de acolo pe cei trei fii ai lui Anac: Şeşai, Ahiman şi Talmai, copiii lui Anac.

And Caleb drove from there the three sons of Anak—Sheshai and Ahiman and Talmai—the descendants of Anak.

15 D e acolo s'a suit împotriva locuitorilor Debirului: Debirul se numea mai înainte Chiriat-Sefer.

He went up from there against the people of Debir. Debir was formerly named Kiriath-sepher.

16 C aleb a zis:,, Celui ce va bate cetatea Chiriat-Sefer şi o va lua, îi voi da de nevastă pe fiică-mea Acsa.``

Caleb said, He who smites Kiriath-sepher and takes it, to him will I give Achsah my daughter as wife.

17 O tniel, fiul lui Chenaz, fratele lui Caleb, a pus mîna pe ea; şi Caleb i -a dat de nevastă pe fiică-sa Acsa.

And Othniel son of Kenaz, Caleb’s brother, took it; and he gave him Achsah his daughter as wife.

18 D upă ce a intrat ea la Otniel, l -a sfătuit să ceară dela tatăl ei un ogor. Ea s'a pogorît de pe măgarul ei, şi Caleb i -a zis:,, Ce vrei?``

When Achsah came to Othniel, she got his consent to ask her father for a field. Then she returned to Caleb and when she lighted off her donkey, Caleb said, What do you wish?

19 E a a răspuns:,, Fă-mi un dar, căci mi-ai dat un pămînt secetos; dă-mi şi izvoare de apă.`` Şi el i -a dat izvoarele de sus şi izvoarele de jos.

Achsah answered, Give me a present. Since you have set me in the Negeb, give me also springs of water. And he gave her the upper and lower springs.

20 A ceasta a fost moştenirea fiilor lui Iuda, după familiile lor.

This is the inheritance of the tribe of Judah according to their families.

21 C etăţile aşezate în ţinutul dela miazăzi, la marginea cea mai depărtată a seminţiei fiilor lui Iuda, spre hotarul Edomului, erau: Cabţeel, Eder, Iagur,

The cities of the tribe of Judah in the extreme south toward the boundary of Edom were: Kabzeel, Eder, Jagur,

22 C hina, Dimona, Adada,

Kinah, Dimonah, Adadah,

23 C hedeş, Haţor, Itnan,

Kedesh, Hazor, Ithnan,

24 Z if, Telem, Bealot,

Ziph, Telem, Bealoth,

25 H aţor-Hadata, Cheriot-Heţron, care este Haţor,

Hazor-hadattah, Kerioth-hezron (Hazor),

26 A mam, Şema, Molada,

Amam, Shema, Moladah,

27 H aţar-Gada, Heşmon, Bet-Palet,

Hazar-gaddah, Heshmon, Beth-pelet,

28 H aţar-Şual, Beer-Şeba, Biziotia,

Hazar-shual, Beersheba, Biziothiah,

29 B aala, Iim, Aţem,

Baalah, Iim, Ezem,

30 E ltolad, Chesil, Horma,

Eltolad, Chesil, Hormah,

31 Ţ iclag, Madmana, Sansana,

Ziklag, Madmannah, Sansannah,

32 L ebaot, Şilhim, Ain, şi Rimon. Toate cetăţile: douăzeci şi nouă, împreună cu satele lor.

Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon. All the cities were twenty-nine with their villages.

33 Î n cîmpie: Eştaol, Ţorea, Aşna,

In the lowland: Eshtaol, Zorah, Ashnah,

34 Z anoah, En-Ganim, Tapuah, Enam,

Zanoah, En-gannim, Tappuah, Enam,

35 I armut, Adulam, Soco, Azeca,

Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,

36 Ş aaraim, Aditaim, Ghedera, şi Ghederotaim; patruzeci de cetăţi, şi satele lor.

Shaaraim, Adithaim, and Gederah and Gederothaim; fourteen cities with their villages.

37 Ţ enan, Hadaşa, Migdal-Gad,

Zenan, Hadashah, Migdal-gad,

38 D ilean, Miţpe, Iocteel,

Dilean, Mizpah, Joktheel,

39 L achis, Boţcat, Eglon,

Lachish, Bozkath, Eglon,

40 C abon, Lahmas, Chitliş,

Cabbon, Lahmas, Chitlish,

41 G hederot, Bet-Dagon, Naama, şi Macheda; şasesprezece cetăţi, şi satele lor.

Gederoth, Beth-dagon, Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.

42 L ibna, Eter, Aşan,

Libnah, Ether, Ashan,

43 I iftah, Aşna, Neţib,

Iphtah, Ashnah, Nezib,

44 C heila, Aczib, şi Mareşa; nouă cetăţi, şi satele lor.

Keilah, Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.

45 E cron, cetăţile şi satele lui;

Ekron, with its towns and villages.

46 d ela Ecron şi la apus, toate cetăţile de lîngă Asdod, şi satele lor,

From Ekron to the sea, all that lay beside Ashdod, with their villages;

47 A sdod, cetăţile şi satele lui; Gaza, cetăţile şi satele ei, pînă la pîrîul Egiptului, şi la marea cea mare, care slujeşte ca hotar.

Ashdod, with its towns and its villages; Gaza, with its towns and its villages, as far as the Brook of Egypt, and the Great Sea with its coastline.

48 Î n munte: Şamir, Iatir, Soco,

In the hill country: Shamir, Jattir, Socoh,

49 D ana, Chiriat-Sana, care este Debirul,

Dannah, Kiriath-sannah (that is, Debir),

50 A nab, Eştemo, Anim,

Anab, Eshtemoh, Anim,

51 G osen, Holon, şi Ghilo, unsprezece cetăţi şi satele lor.

Goshen, Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.

52 A rab, Duma, Eşean,

Arab, Dumah, Eshan,

53 J anum, Bet-Tapuah, Afeca,

Janim, Beth-tappuah, Aphekah,

54 H umta, Chiriat-Arba, care este Hebronul, şi Ţior; nouă cetăţi, şi satele lor.

Humtah, Kiriath-arba (that is, Hebron), and Zior; nine cities with their villages.

55 M aon, Carmel, Zif, Iuta,

Maon, Carmel, Ziph, Juttah,

56 I izreel, Iocdeam, Zanoah,

Jezreel, Jokdeam, Zanoah,

57 C ain, Ghibea, şi Timna; zece cetăţi şi satele lor.

Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.

58 H alhul, Bet-Ţur, Ghedor,

Halhul, Beth-zur, Gedor,

59 M aarat, Bet-Anot, şi Eltecon; şase cetăţi şi satele lor.

Maarath, Beth-anoth, and Eltekon; six cities with their villages.

60 C hiriat-Baal, care este Chiriat-Iearim, şi Raba; două cetăţi, şi satele lor.

Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim) and Rabbah; two cities with their villages.

61 Î n pustie: Bet-Araba, Midin, Secaca,

In the wilderness: Beth-arabah, Middin, Secacah,

62 N ibşan, Ir-Hamelah, şi En-Ghedi; şase cetăţi şi satele lor.

Nibshan, the City of Salt, and En-gedi; six cities with their villages.

63 F iii lui Iuda n'au putut izgoni pe Iebusiţii cari locuiau la Ierusalim; şi Iebusiţii au locuit cu fiii lui Iuda la Ierusalim pînă în ziua de azi.

But the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the people of Judah could not drive out; so the Jebusites dwell with the people of Judah at Jerusalem to this day.