Iov 37 ~ Job 37

picture

1 L a auzul acestor lucruri îmi tremură inima de tot, şi sare din locul ei.

Indeed, my heart also trembles and leaps out of its place.

2 A scultaţi, ascultaţi trăsnetul tunetului Său, bubuitul care iese din gura Lui!

Hear, oh, hear the roar of His voice and the sound of rumbling that goes out of His mouth!

3 Î l rostogoleşte pe toată întinderea cerurilor, şi fulgerul Lui luminează pînă la marginile pămîntului.

Under the whole heaven He lets it loose, and His lightning to the ends of the earth.

4 A poi se aude un bubuit, tună cu glasul Lui măreţ; şi nu mai opreşte fulgerul, de îndată ce răsună glasul Lui.

After it His voice roars; He thunders with the voice of His majesty, and He restrains not when His voice is heard.

5 D umnezeu tună cu glasul Lui în chip minunat; face lucruri mari pe cari noi nu le înţelegem.

God thunders marvelously with His voice; He does great things which we cannot comprehend.

6 E l zice zăpezii:, Cazi pe pămînt!` Zice acelaş lucru ploii, chiar şi celor mai puternice ploi.

For He says to the snow, Fall on the earth; likewise He speaks to the showers and to the downpour of His mighty rains.

7 P ecetluieşte mîna tuturor oamenilor, pentruca toţi să se recunoască de făpturi ale Lui.

God seals up (stops, brings to a standstill by severe weather) the hand of every man, that all men whom He has made may know His doings (His sovereign power and their subjection to it).

8 F iara sălbatică se trage într'o peşteră, şi se culcă în vizuina ei.

Then the beasts go into dens and remain in their lairs.

9 V ijelia vine dela miazăzi, şi frigul, din vînturile dela miazănoapte.

Out of its chamber comes the whirlwind, and cold from the scattering winds.

10 D umnezeu, prin suflarea Lui, face ghiaţa, şi micşorează locul apelor mari.

By the breath of God ice is given, and the breadth of the waters is frozen over.

11 Î ncarcă norii cu aburi, şi -i risipeşte schinteietori;

He loads the thick cloud with moisture; He scatters the cloud of His lightning.

12 m işcarea lor se îndreaptă după planurile Lui, pentru împlinirea a tot ce le porunceşte El pe faţa pămîntului locuit.

And it is turned round about by His guidance, that they may do whatever He commands them upon the face of the habitable earth.

13 Î i face să pară ca o nuia cu care loveşte pămîntul, sau ca un semn al dragostei Lui.

Whether it be for correction or for His earth or for His mercy and loving-kindness, He causes it to come.

14 I ov, ia aminte la aceste lucruri! Priveşte liniştit minunile lui Dumnezeu!

Hear this, O Job; stand still and consider the wondrous works of God.

15 Ş tii cum cîrmuieşte Dumnezeu norii, şi cum face să strălucească din ei fulgerul Său?

Do you know how God lays His command upon them and causes the lightning of His cloud to shine?

16 Î nţelegi tu plutirea norilor, minunile Aceluia a cărui ştiinţă este desăvîrşită?

Do you know how the clouds are balanced, the wonderful works of Him Who is perfect in knowledge?

17 Ş tii pentruce ţi se încălzesc veşmintele, cînd se odihneşte pămîntul de vîntul de miazăzi?

why your garments are hot when He quiets the earth with the south wind?

18 P oţi tu să întinzi cerurile ca El, tari ca o oglindă turnată?

Can you along with Him spread out the sky, strong as a molten mirror?

19 A rată-ne ce trebuie să -I spunem. Căci sîntem prea neştiutori ca să -I putem vorbi.

Tell us with what words of man we may address such a Being; we cannot state our case because we are in the dark.

20 C ine -I va da de veste că Îi voi vorbi? Dar care este omul care-şi doreşte pierderea?

So shall it be told Him that I wish to speak? If a man speaks, shall he be swallowed up?

21 A cum, fireşte, nu putem vedea lumina soarelui care străluceşte în dosul norilor, dar va trece un vînt şi -l va curăţi;

And now men cannot look upon the light when it is bright in the skies, when the wind has passed and cleared them.

22 d ela miază-noapte ne vine aurora, şi ce înfricoşată este măreţia care înconjoară pe Dumnezeu!

Golden brightness and splendor come out of the north; terrible splendor and majesty God has upon Himself!

23 P e Cel Atotputernic nu -L putem ajunge, căci este mare în tărie, dar dreptul şi dreptatea deplină El nu le frînge.

Touching the Almighty, we cannot find Him out; He is excellent in power; and to justice and plenteous righteousness He does no violence.

24 D e aceea oamenii trebuie să se teamă de El; El nu-Şi îndreaptă privirile spre cei ce se cred înţelepţi.``

Men therefore fear Him; He regards and respects not any who are wise in heart.