約 伯 記 37 ~ Job 37

picture

1 此 我 心 戰 兢 , 從 原 處 移 動 。

Indeed, my heart also trembles and leaps out of its place.

2 啊 , 神 轟 轟 的 聲 音 是 他 口 中 所 發 的 響 聲 。

Hear, oh, hear the roar of His voice and the sound of rumbling that goes out of His mouth!

3 發 響 聲 震 遍 天 下 , 發 電 光 閃 到 地 極 。

Under the whole heaven He lets it loose, and His lightning to the ends of the earth.

4 後 人 聽 見 有 雷 聲 轟 轟 , 大 發 威 嚴 , 雷 電 接 連 不 斷 。

After it His voice roars; He thunders with the voice of His majesty, and He restrains not when His voice is heard.

5 發 出 奇 妙 的 雷 聲 ; 他 行 大 事 , 我 們 不 能 測 透 。

God thunders marvelously with His voice; He does great things which we cannot comprehend.

6 對 雪 說 : 要 降 在 地 上 ; 對 大 雨 和 暴 雨 也 是 這 樣 說 。

For He says to the snow, Fall on the earth; likewise He speaks to the showers and to the downpour of His mighty rains.

7 封 住 各 人 的 手 , 叫 所 造 的 萬 人 都 曉 得 他 的 作 為 。

God seals up (stops, brings to a standstill by severe weather) the hand of every man, that all men whom He has made may know His doings (His sovereign power and their subjection to it).

8 獸 進 入 穴 中 , 臥 在 洞 內 。

Then the beasts go into dens and remain in their lairs.

9 風 出 於 南 宮 ; 寒 冷 出 於 北 方 。

Out of its chamber comes the whirlwind, and cold from the scattering winds.

10 噓 氣 成 冰 ; 寬 闊 之 水 也 都 凝 結 。

By the breath of God ice is given, and the breadth of the waters is frozen over.

11 使 密 雲 盛 滿 水 氣 , 布 散 電 光 之 雲 ;

He loads the thick cloud with moisture; He scatters the cloud of His lightning.

12 雲 是 藉 他 的 指 引 游 行 旋 轉 , 得 以 在 全 地 面 上 行 他 一 切 所 吩 咐 的 ,

And it is turned round about by His guidance, that they may do whatever He commands them upon the face of the habitable earth.

13 為 責 罰 , 或 為 潤 地 , 或 為 施 行 慈 愛 。

Whether it be for correction or for His earth or for His mercy and loving-kindness, He causes it to come.

14 伯 啊 , 你 要 留 心 聽 , 要 站 立 思 想 神 奇 妙 的 作 為 。

Hear this, O Job; stand still and consider the wondrous works of God.

15 如 何 吩 咐 這 些 , 如 何 使 雲 中 的 電 光 照 耀 , 你 知 道 麼 ?

Do you know how God lays His command upon them and causes the lightning of His cloud to shine?

16 彩 如 何 浮 於 空 中 , 那 知 識 全 備 者 奇 妙 的 作 為 , 你 知 道 麼 ?

Do you know how the clouds are balanced, the wonderful works of Him Who is perfect in knowledge?

17 風 使 地 寂 靜 , 你 的 衣 服 就 如 火 熱 , 你 知 道 麼 ?

why your garments are hot when He quiets the earth with the south wind?

18 豈 能 與 神 同 鋪 穹 蒼 麼 ? 這 穹 蒼 堅 硬 , 如 同 鑄 成 的 鏡 子 。

Can you along with Him spread out the sky, strong as a molten mirror?

19 們 愚 昧 不 能 陳 說 ; 請 你 指 教 我 們 該 對 他 說 甚 麼 話 。

Tell us with what words of man we may address such a Being; we cannot state our case because we are in the dark.

20 豈 可 說 : 我 願 與 他 說 話 ? 豈 有 人 自 願 滅 亡 麼 ?

So shall it be told Him that I wish to speak? If a man speaks, shall he be swallowed up?

21 在 有 雲 遮 蔽 , 人 不 得 見 穹 蒼 的 光 亮 ; 但 風 吹 過 , 天 又 發 晴 。

And now men cannot look upon the light when it is bright in the skies, when the wind has passed and cleared them.

22 光 出 於 北 方 , 在 神 那 裡 有 可 怕 的 威 嚴 。

Golden brightness and splendor come out of the north; terrible splendor and majesty God has upon Himself!

23 到 全 能 者 , 我 們 不 能 測 度 ; 他 大 有 能 力 , 有 公 平 和 大 義 , 必 不 苦 待 人 。

Touching the Almighty, we cannot find Him out; He is excellent in power; and to justice and plenteous righteousness He does no violence.

24 以 , 人 敬 畏 他 ; 凡 自 以 為 心 中 有 智 慧 的 人 , 他 都 不 顧 念 。

Men therefore fear Him; He regards and respects not any who are wise in heart.