1 眾 子 啊 , 要 聽 父 親 的 教 訓 , 留 心 得 知 聰 明 。
Hear, my sons, the instruction of a father, and pay attention in order to gain and to know intelligent discernment, comprehension, and interpretation.
2 因 我 所 給 你 們 的 是 好 教 訓 ; 不 可 離 棄 我 的 法 則 ( 或 譯 : 指 教 ) 。
For I give you good doctrine; do not forsake my teaching.
3 我 在 父 親 面 前 為 孝 子 , 在 母 親 眼 中 為 獨 一 的 嬌 兒 。
When I was a son with my father, tender and the only son in the sight of my mother,
4 父 親 教 訓 我 說 : 你 心 要 存 記 我 的 言 語 , 遵 守 我 的 命 令 , 便 得 存 活 。
He taught me and said to me, Let your heart hold fast my words; keep my commandments and live.
5 要 得 智 慧 , 要 得 聰 明 , 不 可 忘 記 , 也 不 可 偏 離 我 口 中 的 言 語 。
Get skillful and godly Wisdom, get understanding (discernment, comprehension, and interpretation); do not forget and do not turn back from the words of my mouth.
6 不 可 離 棄 智 慧 , 智 慧 就 護 衛 你 ; 要 愛 他 , 他 就 保 守 你 。
Forsake not, and she will keep, defend, and protect you; love her, and she will guard you.
7 智 慧 為 首 ; 所 以 , 要 得 智 慧 。 在 你 一 切 所 得 之 內 必 得 聰 明. ( 或 譯 : 用 你 一 切 所 得 的 去 換 聰 明 ) 。
The beginning of Wisdom is: get Wisdom (skillful and godly Wisdom)! And with all you have gotten, get understanding (discernment, comprehension, and interpretation).
8 高 舉 智 慧 , 他 就 使 你 高 升 ; 懷 抱 智 慧 , 他 就 使 你 尊 榮 。
Prize Wisdom highly and exalt her, and she will exalt and promote you; she will bring you to honor when you embrace her.
9 他 必 將 華 冠 加 在 你 頭 上 , 把 榮 冕 交 給 你 。
She shall give to your head a wreath of gracefulness; a crown of beauty and glory will she deliver to you.
10 我 兒 , 你 要 聽 受 我 的 言 語 , 就 必 延 年 益 壽 。
Hear, O my son, and receive my sayings, and the years of your life shall be many.
11 我 已 指 教 你 走 智 慧 的 道 , 引 導 你 行 正 直 的 路 。
I have taught you in the way of skillful and godly Wisdom; I have led you in paths of uprightness.
12 你 行 走 , 腳 步 必 不 致 狹 窄 ; 你 奔 跑 , 也 不 致 跌 倒 。
When you walk, your steps shall not be hampered; and when you run, you shall not stumble.
13 要 持 定 訓 誨 , 不 可 放 鬆 ; 必 當 謹 守 , 因 為 他 是 你 的 生 命 。
Take firm hold of instruction, do not let go; guard her, for she is your life.
14 不 可 行 惡 人 的 路 ; 不 要 走 壞 人 的 道 。
Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.
15 要 躲 避 , 不 可 經 過 ; 要 轉 身 而 去 。
Avoid it, do not go on it; turn from it and pass on.
16 這 等 人 若 不 行 惡 , 不 得 睡 覺 ; 不 使 人 跌 倒 , 睡 臥 不 安 ;
For they cannot sleep unless they have caused trouble or vexation; their sleep is taken away unless they have caused someone to fall.
17 因 為 他 們 以 奸 惡 吃 餅 , 以 強 暴 喝 酒 。
For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
18 但 義 人 的 路 好 像 黎 明 的 光 , 越 照 越 明 , 直 到 日 午 。
But the path of the just and righteous is like the light of dawn, that shines more and more (brighter and clearer) until the perfect day.
19 惡 人 的 道 好 像 幽 暗 , 自 己 不 知 因 甚 麼 跌 倒 。
The way of the wicked is like deep darkness; they do not know over what they stumble.
20 我 兒 , 要 留 心 聽 我 的 言 詞 , 側 耳 聽 我 的 話 語 ,
My son, attend to my words; consent and submit to my sayings.
21 都 不 可 離 你 的 眼 目 , 要 存 記 在 你 心 中 。
Let them not depart from your sight; keep them in the center of your heart.
22 因 為 得 著 他 的 , 就 得 了 生 命 , 又 得 了 醫 全 體 的 良 藥 。
For they are life to those who find them, healing and health to all their flesh.
23 你 要 保 守 你 心 , 勝 過 保 守 一 切 ( 或 譯 : 你 要 切 切 保 守 你 心 ) , 因 為 一 生 的 果 效 是 由 心 發 出 。
Keep and guard your heart with all vigilance and above all that you guard, for out of it flow the springs of life.
24 你 要 除 掉 邪 僻 的 口 , 棄 絕 乖 謬 的 嘴 。
Put away from you false and dishonest speech, and willful and contrary talk put far from you.
25 你 的 眼 目 要 向 前 正 看 ; 你 的 眼 睛 ( 原 文 是 皮 ) 當 向 前 直 觀 。
Let your eyes look right on, and let your gaze be straight before you.
26 要 修 平 你 腳 下 的 路 , 堅 定 你 一 切 的 道 。
Consider well the path of your feet, and let all your ways be established and ordered aright.
27 不 可 偏 向 左 右 ; 要 使 你 的 腳 離 開 邪 惡 。
Turn not aside to the right hand or to the left; remove your foot from evil.