1 設 筵 滿 屋 , 大 家 相 爭 , 不 如 有 塊 乾 餅 , 大 家 相 安 。
Better is a dry morsel with quietness than a house full of feasting with strife.
2 僕 人 辦 事 聰 明 , 必 管 轄 貽 羞 之 子 , 又 在 眾 子 中 同 分 產 業 。
A wise servant shall have rule over a son who causes shame, and shall share in the inheritance among the brothers.
3 鼎 為 煉 銀 , 爐 為 煉 金 ; 惟 有 耶 和 華 熬 煉 人 心 。
The refining pot is for silver and the furnace for gold, but the Lord tries the hearts.
4 行 惡 的 , 留 心 聽 奸 詐 之 言 ; 說 謊 的 , 側 耳 聽 邪 惡 之 語 。
An evildoer gives heed to wicked lips; and a liar listens to a mischievous tongue.
5 戲 笑 窮 人 的 , 是 辱 沒 造 他 的 主 ; 幸 災 樂 禍 的 , 必 不 免 受 罰 。
Whoever mocks the poor reproaches his Maker, and he who is glad at calamity shall not be held innocent or go unpunished.
6 子 孫 為 老 人 的 冠 冕 ; 父 親 是 兒 女 的 榮 耀 。
Children’s children are the crown of old men, and the glory of children is their fathers.
7 愚 頑 人 說 美 言 本 不 相 宜 , 何 況 君 王 說 謊 話 呢 ?
Fine or arrogant speech does not befit fool—much less do lying lips befit a prince.
8 賄 賂 在 餽 送 的 人 眼 中 看 為 寶 玉 , 隨 處 運 動 都 得 順 利 。
A bribe is like a bright, precious stone that dazzles the eyes and affects the mind of him who gives it; he prospers, whichever way he turns.
9 遮 掩 人 過 的 , 尋 求 人 愛 ; 屢 次 挑 錯 的 , 離 間 密 友 。
He who covers and forgives an offense seeks love, but he who repeats or harps on a matter separates even close friends.
10 一 句 責 備 話 深 入 聰 明 人 的 心 , 強 如 責 打 愚 昧 人 一 百 下 。
A reproof enters deeper into a man of understanding than a hundred lashes into a fool.
11 惡 人 只 尋 背 叛 , 所 以 必 有 嚴 厲 的 使 者 奉 差 攻 擊 他 。
An evil man seeks only rebellion; therefore a stern and pitiless messenger shall be sent against him.
12 寧 可 遇 見 丟 崽 子 的 母 熊 , 不 可 遇 見 正 行 愚 妄 的 愚 昧 人 。
Let a bear robbed of her whelps meet a man rather than a fool in his folly.
13 以 惡 報 善 的 , 禍 患 必 不 離 他 的 家 。
Whoever rewards evil for good, evil shall not depart from his house.
14 紛 爭 的 起 頭 如 水 放 開 , 所 以 , 在 爭 鬧 之 先 必 當 止 息 爭 競 。
The beginning of strife is as when water first trickles; therefore stop contention before it becomes worse and quarreling breaks out.
15 定 惡 人 為 義 的 , 定 義 人 為 惡 的 , 這 都 為 耶 和 華 所 憎 惡 。
He who justifies the wicked and he who condemns the righteous are both an abomination to the Lord.
16 愚 昧 人 既 無 聰 明 , 為 何 手 拿 價 銀 買 智 慧 呢 ?
Of what use is money in the hand of a fool to buy skillful and godly Wisdom—when he has no understanding or heart for it?
17 朋 友 乃 時 常 親 愛 , 弟 兄 為 患 難 而 生 。
A friend loves at all times, and is born, as is a brother, for adversity.
18 在 鄰 舍 面 前 擊 掌 作 保 乃 是 無 知 的 人 。
A man void of good sense gives a pledge and becomes security for another in the presence of his neighbor.
19 喜 愛 爭 競 的 , 是 喜 愛 過 犯 ; 高 立 家 門 的 , 乃 自 取 敗 壞 。
He who loves strife and is quarrelsome loves transgression and involves himself in guilt; he who raises high his gateway and is boastful and arrogant invites destruction.
20 心 存 邪 僻 的 , 尋 不 著 好 處 ; 舌 弄 是 非 的 , 陷 在 禍 患 中 。
He who has a wayward and crooked mind finds no good, and he who has a willful and contrary tongue will fall into calamity.
21 生 愚 昧 子 的 , 必 自 愁 苦 ; 愚 頑 人 的 父 毫 無 喜 樂 。
He who becomes the parent of a fool does it to his sorrow, and the father of fool has no joy.
22 喜 樂 的 心 乃 是 良 藥 ; 憂 傷 的 靈 使 骨 枯 乾 。
A happy heart is good medicine and a cheerful mind works healing, but a broken spirit dries up the bones.
23 惡 人 暗 中 受 賄 賂 , 為 要 顛 倒 判 斷 。
A wicked man receives a bribe out of the bosom (pocket) to pervert the ways of justice.
24 明 哲 人 眼 前 有 智 慧 ; 愚 昧 人 眼 望 地 極 。
A man of understanding sets skillful and godly Wisdom before his face, but the eyes of a fool are on the ends of the earth.
25 愚 昧 子 使 父 親 愁 煩 , 使 母 親 憂 苦 。
A self-confident and foolish son is a grief to his father and bitterness to her who bore him.
26 刑 罰 義 人 為 不 善 ; 責 打 君 子 為 不 義 。
Also, to punish or fine the righteous is not good, nor to smite the noble for their uprightness.
27 寡 少 言 語 的 , 有 知 識 ; 性 情 溫 良 的 , 有 聰 明 。
He who has knowledge spares his words, and a man of understanding has a cool spirit.
28 愚 昧 人 若 靜 默 不 言 也 可 算 為 智 慧 ; 閉 口 不 說 也 可 算 為 聰 明 。
Even a fool when he holds his peace is considered wise; when he closes his lips he is esteemed a man of understanding.