1 耶 和 華 又 對 約 伯 說 :
Moreover, the Lord said to Job,
2 強 辯 的 豈 可 與 全 能 者 爭 論 麼 ? 與 神 辯 駁 的 可 以 回 答 這 些 罷 !
Shall he who would find fault with the Almighty contend with Him? He who disputes with God, let him answer it.
3 於 是 , 約 伯 回 答 耶 和 華 說 :
Then Job replied to the Lord:
4 我 是 卑 賤 的 ! 我 用 甚 麼 回 答 你 呢 ? 只 好 用 手 摀 口 。
Behold, I am of small account and vile! What shall I answer You? I lay my hand upon my mouth.
5 我 說 了 一 次 , 再 不 回 答 ; 說 了 兩 次 , 就 不 再 說 。
I have spoken once, but I will not reply again—indeed, twice, but I will proceed no further.
6 於 是 , 耶 和 華 從 旋 風 中 回 答 約 伯 說 :
Then the Lord answered Job out of the whirlwind, saying,
7 你 要 如 勇 士 束 腰 ; 我 問 你 , 你 可 以 指 示 我 。
Gird up your loins now like a man; I will demand of you, and you answer Me.
8 你 豈 可 廢 棄 我 所 擬 定 的 ? 豈 可 定 我 有 罪 , 好 顯 自 己 為 義 麼 ?
Will you also annul (set aside and render void) My judgment? Will you condemn Me, that you may righteous and justified?
9 你 有 神 那 樣 的 膀 臂 麼 ? 你 能 像 他 發 雷 聲 麼 ?
Have you an arm like God? Or can you thunder with a voice like His?
10 你 要 以 榮 耀 莊 嚴 為 妝 飾 , 以 尊 榮 威 嚴 為 衣 服 ;
deck yourself now with the excellency and dignity, and array yourself with honor and majesty.
11 要 發 出 你 滿 溢 的 怒 氣 , 見 一 切 驕 傲 的 人 , 使 他 降 卑 ;
Pour forth the overflowings of your anger, and look on everyone who is proud and abase him;
12 見 一 切 驕 傲 的 人 , 將 他 制 伏 , 把 惡 人 踐 踏 在 本 處 ;
Look on everyone who is proud and bring him low, and tread down the wicked where they stand.
13 將 他 們 一 同 隱 藏 在 塵 土 中 , 把 他 們 的 臉 蒙 蔽 在 隱 密 處 ;
hide them all in the dust together; shut them up.
14 我 就 認 你 右 手 能 以 救 自 己 。
then will I praise you also your own right hand can save you.
15 你 且 觀 看 河 馬 ; 我 造 你 也 造 他 。 他 吃 草 與 牛 一 樣 ;
Behold now the behemoth (the hippopotamus), which I created as I did you; he eats grass like an ox.
16 他 的 氣 力 在 腰 間 , 能 力 在 肚 腹 的 筋 上 。
See now, his strength is in his loins, and his power is in the sinews of his belly.
17 他 搖 動 尾 巴 如 香 柏 樹 ; 他 大 腿 的 筋 互 相 聯 絡 。
He moves his tail like a cedar tree; the tendons of his thighs are twisted together.
18 他 的 骨 頭 好 像 銅 管 ; 他 的 肢 體 彷 彿 鐵 棍 。
His bones are like tubes of bronze; his limbs are like bars of iron.
19 他 在 神 所 造 的 物 中 為 首 ; 創 造 他 的 給 他 刀 劍 。
is the first of the works of God; He Who made him provides him with his.
20 諸 山 給 他 出 食 物 , 也 是 百 獸 遊 玩 之 處 。
Surely the mountains bring him food, where all the wild animals play.
21 他 伏 在 蓮 葉 之 下 , 臥 在 蘆 葦 隱 密 處 和 水 窪 子 裡 。
He lies under the lotus trees, in the covert of the reeds in the marsh.
22 蓮 葉 的 陰 涼 遮 蔽 他 ; 溪 旁 的 柳 樹 環 繞 他 。
The lotus trees cover him with their shade; the willows of the brook compass him about.
23 河 水 泛 濫 , 他 不 發 戰 ; 就 是 約 但 河 的 水 漲 到 他 口 邊 , 也 是 安 然 。
Behold, if a river is violent and overflows, he does not tremble; he is confident, though the Jordan swells and rushes against his mouth.
24 在 他 防 備 的 時 候 , 誰 能 捉 拿 他 ? 誰 能 牢 籠 他 穿 他 的 鼻 子 呢 ?
Can any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?