1 以 色 列 出 了 埃 及 , 雅 各 家 離 開 說 異 言 之 民 ;
When Israel came forth out of Egypt, the house of Jacob from a people of strange language,
2 那 時 , 猶 大 為 主 的 聖 所 , 以 色 列 為 他 所 治 理 的 國 度 。
Judah became sanctuary (the Holy Place of His habitation), and Israel His dominion.
3 滄 海 看 見 就 奔 逃 ; 約 但 河 也 倒 流 。
The Sea looked and fled; the Jordan was turned back.
4 大 山 踴 躍 , 如 公 羊 ; 小 山 跳 舞 , 如 羊 羔 。
The mountains skipped like rams, the little hills like lambs.
5 滄 海 啊 , 你 為 何 奔 逃 ? 約 但 哪 , 你 為 何 倒 流 ?
What ails you, O Sea, that you flee? O Jordan, that you turn back?
6 大 山 哪 , 你 為 何 踴 躍 , 如 公 羊 ? 小 山 哪 , 你 為 何 跳 舞 , 如 羊 羔 ?
You mountains, that you skip like rams, and you little hills, like lambs?
7 大 地 啊 , 你 因 見 主 的 面 , 就 是 雅 各 神 的 面 , 便 要 震 動 。
Tremble, O earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob,
8 他 叫 磐 石 變 為 水 池 , 叫 堅 石 變 為 泉 源 。
Who turned the rock into a pool of water, the flint into a fountain of waters.