1 以 色 列 出 了 埃 及 , 雅 各 家 離 開 說 異 言 之 民 ;
In the going out of Israel from Egypt, The house of Jacob from a strange people,
2 那 時 , 猶 大 為 主 的 聖 所 , 以 色 列 為 他 所 治 理 的 國 度 。
Judah became His sanctuary, Israel his dominion.
3 滄 海 看 見 就 奔 逃 ; 約 但 河 也 倒 流 。
The sea hath seen, and fleeth, The Jordan turneth backward.
4 大 山 踴 躍 , 如 公 羊 ; 小 山 跳 舞 , 如 羊 羔 。
The mountains have skipped as rams, Heights as sons of a flock.
5 滄 海 啊 , 你 為 何 奔 逃 ? 約 但 哪 , 你 為 何 倒 流 ?
What -- to thee, O sea, that thou fleest? O Jordan, thou turnest back!
6 大 山 哪 , 你 為 何 踴 躍 , 如 公 羊 ? 小 山 哪 , 你 為 何 跳 舞 , 如 羊 羔 ?
O mountains, ye skip as rams! O heights, as sons of a flock!
7 大 地 啊 , 你 因 見 主 的 面 , 就 是 雅 各 神 的 面 , 便 要 震 動 。
From before the Lord be afraid, O earth, From before the God of Jacob,
8 他 叫 磐 石 變 為 水 池 , 叫 堅 石 變 為 泉 源 。
He is turning the rock to a pool of waters, The flint to a fountain of waters!