路 加 福 音 18 ~ Luke 18

picture

1 穌 設 一 個 比 喻 , 是 要 人 常 常 禱 告 , 不 可 灰 心 。

And he spake also a simile to them, that it behoveth always to pray, and not to faint,

2 : 某 城 裡 有 一 個 官 , 不 懼 怕 神 , 也 不 尊 重 世 人 。

saying, `A certain judge was in a certain city -- God he is not fearing, and man he is not regarding --

3 城 裡 有 個 寡 婦 , 常 到 他 那 裡 , 說 : 我 有 一 個 對 頭 , 求 你 給 我 伸 冤 。

and a widow was in that city, and she was coming unto him, saying, Do me justice on my opponent,

4 多 日 不 准 。 後 來 心 裡 說 : 我 雖 不 懼 怕 神 , 也 不 尊 重 世 人 ,

and he would not for a time, but after these things he said in himself, Even if God I do not fear, and man do not regard,

5 因 這 寡 婦 煩 擾 我 , 我 就 給 他 伸 冤 罷 , 免 得 他 常 來 纏 磨 我 !

yet because this widow doth give me trouble, I will do her justice, lest, perpetually coming, she may plague me.'

6 說 : 你 們 聽 這 不 義 之 官 所 說 的 話 。

And the Lord said, `Hear ye what the unrighteous judge saith:

7 的 選 民 晝 夜 呼 籲 他 , 他 縱 然 為 他 們 忍 了 多 時 , 豈 不 終 久 給 他 們 伸 冤 麼 ?

and shall not God execute the justice to His choice ones, who are crying unto Him day and night -- bearing long in regard to them?

8 告 訴 你 們 , 要 快 快 的 給 他 們 伸 冤 了 。 然 而 , 人 子 來 的 時 候 , 遇 得 見 世 上 有 信 德 麼 ?

I say to you, that He will execute the justice to them quickly; but the Son of Man having come, shall he find the faith upon the earth?'

9 穌 向 那 些 仗 著 自 己 是 義 人 , 藐 視 別 人 的 , 設 一 個 比 喻 ,

And he spake also unto certain who have been trusting in themselves that they were righteous, and have been despising the rest, this simile:

10 : 有 兩 個 人 上 殿 裡 去 禱 告 : 一 個 是 法 利 賽 人 , 一 個 是 稅 吏 。

`Two men went up to the temple to pray, the one a Pharisee, and the other a tax-gatherer;

11 利 賽 人 站 著 , 自 言 自 語 的 禱 告 說 : 神 阿 , 我 感 謝 你 , 我 不 像 別 人 勒 索 、 不 義 、 姦 淫 , 也 不 像 這 個 稅 吏 。

the Pharisee having stood by himself, thus prayed: God, I thank Thee that I am not as the rest of men, rapacious, unrighteous, adulterers, or even as this tax-gatherer;

12 一 個 禮 拜 禁 食 兩 次 , 凡 我 所 得 的 都 捐 上 十 分 之 一 。

I fast twice in the week, I give tithes of all things -- as many as I possess.

13 稅 吏 遠 遠 的 站 著 , 連 舉 目 望 天 也 不 敢 , 只 捶 著 胸 說 : 神 阿 , 開 恩 可 憐 我 這 個 罪 人 !

`And the tax-gatherer, having stood afar off, would not even the eyes lift up to the heaven, but was smiting on his breast, saying, God be propitious to me -- the sinner!

14 告 訴 你 們 , 這 人 回 家 去 比 那 人 倒 算 為 義 了 ; 因 為 , 凡 自 高 的 , 必 降 為 卑 ; 自 卑 的 , 必 升 為 高 。

I say to you, this one went down declared righteous, to his house, rather than that one: for every one who is exalting himself shall be humbled, and he who is humbling himself shall be exalted.'

15 人 抱 著 自 己 的 嬰 孩 來 見 耶 穌 , 要 他 摸 他 們 ; 門 徒 看 見 就 責 備 那 些 人 。

And they were bringing near also the babes, that he may touch them, and the disciples having seen did rebuke them,

16 穌 卻 叫 他 們 來 , 說 : 讓 小 孩 子 到 我 這 裡 來 , 不 要 禁 止 他 們 ; 因 為 在 神 國 的 正 是 這 樣 的 人 。

and Jesus having called them near, said, `Suffer the little children to come unto me, and forbid them not, for of such is the reign of God;

17 實 在 告 訴 你 們 , 凡 要 承 受 神 國 的 , 若 不 像 小 孩 子 , 斷 不 能 進 去 。

verily I say to you, Whoever may not receive the reign of God as a little child, may not enter into it.'

18 一 個 官 問 耶 穌 說 : 良 善 的 夫 子 , 我 該 做 甚 麼 事 才 可 以 承 受 永 生 ?

And a certain ruler questioned him, saying, `Good teacher, what having done -- shall I inherit life age-during?'

19 穌 對 他 說 : 你 為 甚 麼 稱 我 是 良 善 的 ? 除 了 神 一 位 之 外 , 再 沒 有 良 善 的 。

And Jesus said to him, `Why me dost thou call good? no one good, except One -- God;

20 命 你 是 曉 得 的 : 不 可 姦 淫 ; 不 可 殺 人 ; 不 可 偷 盜 ; 不 可 作 假 見 證 ; 當 孝 敬 父 母 。

the commands thou hast known: Thou mayest not commit adultery, Thou mayest do no murder, Thou mayest not steal, Thou mayest not bear false witness, Honour thy father and thy mother.'

21 人 說 : 這 一 切 我 從 小 都 遵 守 了 。

And he said, `All these I did keep from my youth;'

22 穌 聽 見 了 , 就 說 : 你 還 缺 少 一 件 : 要 變 賣 你 一 切 所 有 的 , 分 給 窮 人 , 就 必 有 財 寶 在 天 上 ; 你 還 要 來 跟 從 我 。

and having heard these things, Jesus said to him, `Yet one thing to thee is lacking; all things -- as many as thou hast -- sell, and distribute to the poor, and thou shalt have treasure in heaven, and come, be following me;'

23 聽 見 這 話 , 就 甚 憂 愁 , 因 為 他 很 富 足 。

and he, having heard these things, became very sorrowful, for he was exceeding rich.

24 穌 看 見 他 , 就 說 : 有 錢 財 的 人 進 神 的 國 是 何 等 的 難 哪 !

And Jesus having seen him become very sorrowful, said, `How hardly shall those having riches enter into the reign of God!

25 駝 穿 過 針 的 眼 比 財 主 進 神 的 國 還 容 易 呢 !

for it is easier for a camel through the eye of a needle to enter, than for a rich man into the reign of God to enter.'

26 見 的 人 說 : 這 樣 , 誰 能 得 救 呢 ?

And those who heard, said, `And who is able to be saved?'

27 穌 說 : 在 人 所 不 能 的 事 , 在 神 卻 能 。

and he said, `The things impossible with men are possible with God.'

28 得 說 : 看 哪 , 我 們 已 經 撇 下 自 己 所 有 的 跟 從 你 了 。

And Peter said, `Lo, we left all, and did follow thee;'

29 穌 說 : 我 實 在 告 訴 你 們 , 人 為 神 的 國 撇 下 房 屋 , 或 是 妻 子 、 弟 兄 、 父 母 、 兒 女 ,

and he said to them, `Verily I say to you, that there is not one who left house, or parents, or brothers, or wife, or children, for the sake of the reign of God,

30 有 在 今 世 不 得 百 倍 , 在 來 世 不 得 永 生 的 。

who may not receive back manifold more in this time, and in the coming age, life age-during.'

31 穌 帶 著 十 二 個 門 徒 , 對 他 們 說 : 看 哪 , 我 們 上 耶 路 撒 冷 去 , 先 知 所 寫 的 一 切 事 都 要 成 就 在 人 子 身 上 。

And having taken the twelve aside, he said unto them, `Lo, we go up to Jerusalem, and all things shall be completed -- that have been written through the prophets -- to the Son of Man,

32 將 要 被 交 給 外 邦 人 , 他 們 要 戲 弄 他 , 凌 辱 他 , 吐 唾 沫 在 他 臉 上 ,

for he shall be delivered up to the nations, and shall be mocked, and insulted, and spit upon,

33 要 鞭 打 他 , 殺 害 他 ; 第 三 日 他 要 復 活 。

and having scourged they shall put him to death, and on the third day he shall rise again.'

34 些 事 門 徒 一 樣 也 不 懂 得 , 意 思 乃 是 隱 藏 的 ; 他 們 不 曉 得 所 說 的 是 甚 麼 。

And they none of these things understood, and this saying was hid from them, and they were not knowing the things said.

35 穌 將 近 耶 利 哥 的 時 候 , 有 一 個 瞎 子 坐 在 路 旁 討 飯 。

And it came to pass, in his coming nigh to Jericho, a certain blind man was sitting beside the way begging,

36 見 許 多 人 經 過 , 就 問 是 甚 麼 事 。

and having heard a multitude going by, he was inquiring what this may be,

37 們 告 訴 他 , 是 拿 撒 勒 人 耶 穌 經 過 。

and they brought him word that Jesus the Nazarene doth pass by,

38 就 呼 叫 說 : 大 衛 的 子 孫 耶 穌 阿 , 可 憐 我 罷 !

and he cried out, saying, `Jesus, Son of David, deal kindly with me;'

39 前 頭 走 的 人 就 責 備 他 , 不 許 他 作 聲 ; 他 卻 越 發 喊 叫 說 : 大 衛 的 子 孫 , 可 憐 我 罷 !

and those going before were rebuking him, that he might be silent, but he was much more crying out, `Son of David, deal kindly with me.'

40 穌 站 住 , 吩 咐 把 他 領 過 來 , 到 了 跟 前 , 就 問 他 說 :

And Jesus having stood, commanded him to be brought unto him, and he having come nigh, he questioned him,

41 要 我 為 你 做 甚 麼 ? 他 說 : 主 阿 , 我 要 能 看 見 。

saying, `What wilt thou I shall do to thee?' and he said, `Sir, that I may receive sight.'

42 穌 說 : 你 可 以 看 見 ! 你 的 信 救 了 你 了 。

And Jesus said to him, `Receive thy sight; thy faith hath saved thee;'

43 子 立 刻 看 見 了 , 就 跟 隨 耶 穌 , 一 路 歸 榮 耀 與 神 。 眾 人 看 見 這 事 , 也 讚 美 神 。

and presently he did receive sight, and was following him, glorifying God; and all the people, having seen, did give praise to God.