1 所 以 , 你 們 該 效 法 神 , 好 像 蒙 慈 愛 的 兒 女 一 樣 。
Become, then, followers of God, as children beloved,
2 也 要 憑 愛 心 行 事 , 正 如 基 督 愛 我 們 , 為 我 們 捨 了 自 己 , 當 作 馨 香 的 供 物 和 祭 物 , 獻 與 神 。
and walk in love, as also the Christ did love us, and did give himself for us, an offering and a sacrifice to God for an odour of a sweet smell,
3 至 於 淫 亂 並 一 切 污 穢 , 或 是 貪 婪 , 在 你 們 中 間 連 題 都 不 可 , 方 合 聖 徒 的 體 統 。
and whoredom, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be named among you, as becometh saints;
4 淫 詞 、 妄 語 , 和 戲 笑 的 話 都 不 相 宜 ; 總 要 說 感 謝 的 話 。
also filthiness, and foolish talking, or jesting, -- the things not fit -- but rather thanksgiving;
5 因 為 你 們 確 實 的 知 道 , 無 論 是 淫 亂 的 , 是 污 穢 的 , 是 有 貪 心 的 , 在 基 督 和 神 的 國 裡 都 是 無 分 的 。 有 貪 心 的 , 就 與 拜 偶 像 的 一 樣 。
for this ye know, that every whoremonger, or unclean, or covetous person, who is an idolater, hath no inheritance in the reign of the Christ and God.
6 不 要 被 人 虛 浮 的 話 欺 哄 ; 因 這 些 事 , 神 的 忿 怒 必 臨 到 那 悖 逆 之 子 。
Let no one deceive you with vain words, for because of these things cometh the anger of God upon the sons of the disobedience,
7 所 以 , 你 們 不 要 與 他 們 同 夥 。
become not, then, partakers with them,
8 從 前 你 們 是 暗 昧 的 , 但 如 今 在 主 裡 面 是 光 明 的 , 行 事 為 人 就 當 像 光 明 的 子 女 。
for ye were once darkness, and now light in the Lord; as children of light walk ye,
9 光 明 所 結 的 果 子 就 是 一 切 良 善 、 公 義 、 誠 實 。
for the fruit of the Spirit in all goodness, and righteousness, and truth,
10 總 要 察 驗 何 為 主 所 喜 悅 的 事 。
proving what is well-pleasing to the Lord,
11 那 暗 昧 無 益 的 事 , 不 要 與 人 同 行 , 倒 要 責 備 行 這 事 的 人 ;
and have no fellowship with the unfruitful works of the darkness and rather even convict,
12 因 為 他 們 暗 中 所 行 的 , 就 是 題 起 來 也 是 可 恥 的 。
for the things in secret done by them it is a shame even to speak of,
13 凡 事 受 了 責 備 , 就 被 光 顯 明 出 來 , 因 為 一 切 能 顯 明 的 就 是 光 。
and all the things reproved by the light are manifested, for everything that is manifested is light;
14 所 以 主 說 : 你 這 睡 著 的 人 當 醒 過 來 , 從 死 裡 復 活 ! 基 督 就 要 光 照 你 了 。
wherefore he saith, `Arouse thyself, thou who art sleeping, and arise out of the dead, and the Christ shall shine upon thee.'
15 你 們 要 謹 慎 行 事 , 不 要 像 愚 昧 人 , 當 像 智 慧 人 。
See, then, how exactly ye walk, not as unwise, but as wise,
16 要 愛 惜 光 陰 , 因 為 現 今 的 世 代 邪 惡 。
redeeming the time, because the days are evil;
17 不 要 作 糊 塗 人 , 要 明 白 主 的 旨 意 如 何 。
because of this become not fools, but -- understanding what the will of the Lord,
18 不 要 醉 酒 , 酒 能 使 人 放 蕩 ; 乃 要 被 聖 靈 充 滿 。
and be not drunk with wine, in which is dissoluteness, but be filled in the Spirit,
19 當 用 詩 章 、 頌 詞 、 靈 歌 、 彼 此 對 說 , 口 唱 心 和 的 讚 美 主 。
speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord,
20 凡 事 要 奉 我 們 主 耶 穌 基 督 的 名 常 常 感 謝 父 神 。
giving thanks always for all things, in the name of our Lord Jesus Christ, to the God and Father;
21 又 當 存 敬 畏 基 督 的 心 , 彼 此 順 服 。
subjecting yourselves to one another in the fear of God.
22 你 們 作 妻 子 的 , 當 順 服 自 己 的 丈 夫 , 如 同 順 服 主 。
The wives! to your own husbands subject yourselves, as to the Lord,
23 因 為 丈 夫 是 妻 子 的 頭 , 如 同 基 督 是 教 會 的 頭 ; 他 又 是 教 會 全 體 的 救 主 。
because the husband is head of the wife, as also the Christ head of the assembly, and he is saviour of the body,
24 教 會 怎 樣 順 服 基 督 , 妻 子 也 要 怎 樣 凡 事 順 服 丈 夫 。
but even as the assembly is subject to Christ, so also the wives to their own husbands in everything.
25 你 們 作 丈 夫 的 , 要 愛 你 們 的 妻 子 , 正 如 基 督 愛 教 會 , 為 教 會 捨 己 。
The husbands! love your own wives, as also the Christ did love the assembly, and did give himself for it,
26 要 用 水 藉 著 道 把 教 會 洗 淨 , 成 為 聖 潔 ,
that he might sanctify it, having cleansed with the bathing of the water in the saying,
27 可 以 獻 給 自 己 , 作 個 榮 耀 的 教 會 , 毫 無 玷 污 、 皺 紋 等 類 的 病 , 乃 是 聖 潔 沒 有 瑕 疵 的 。
that he might present it to himself the assembly in glory, not having spot or wrinkle, or any of such things, but that it may be holy and unblemished;
28 丈 夫 也 當 照 樣 愛 妻 子 , 如 同 愛 自 己 的 身 子 ; 愛 妻 子 便 是 愛 自 己 了 。
so ought the husbands to love their own wives as their own bodies: he who is loving his own wife -- himself he doth love;
29 從 來 沒 有 人 恨 惡 自 己 的 身 子 , 總 是 保 養 顧 惜 , 正 像 基 督 待 教 會 一 樣 ,
for no one ever his own flesh did hate, but doth nourish and cherish it, as also the Lord -- the assembly,
30 因 我 們 是 他 身 上 的 肢 體 ( 有 古 卷 在 此 有 : 就 是 他 的 骨 他 的 肉 ) 。
because members we are of his body, of his flesh, and of his bones;
31 為 這 個 緣 故 , 人 要 離 開 父 母 , 與 妻 子 連 合 , 二 人 成 為 一 體 。
`for this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined to his wife, and they shall be -- the two -- for one flesh;'
32 這 是 極 大 的 奧 祕 , 但 我 是 指 著 基 督 和 教 會 說 的 。
this secret is great, and I speak in regard to Christ and to the assembly;
33 然 而 , 你 們 各 人 都 當 愛 妻 子 , 如 同 愛 自 己 一 樣 。 妻 子 也 當 敬 重 他 的 丈 夫 。
but ye also, every one in particular -- let each his own wife so love as himself, and the wife -- that she may reverence the husband.