Efesios 5 ~ Ephesians 5

picture

1 Así que sed imitadores de Dios como hijos amados;

Become, then, followers of God, as children beloved,

2 y andad en caridad, como también el Cristo nos amó, y se entregó a sí mismo por nosotros por ofrenda y sacrificio a Dios en olor suave.

and walk in love, as also the Christ did love us, and did give himself for us, an offering and a sacrifice to God for an odour of a sweet smell,

3 Pero fornicación y toda inmundicia, o avaricia, ni aun se nombre entre vosotros, como conviene a los santos;

and whoredom, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be named among you, as becometh saints;

4 n i palabras deshonestas, ni necedades, ni truhanerías, que no convienen; sino antes bien acciones de gracias.

also filthiness, and foolish talking, or jesting, -- the things not fit -- but rather thanksgiving;

5 P orque sabéis esto, que ningún fornicario, o inmundo, o avaro, que también es servidor de ídolos, tiene herencia en el Reino del Cristo, y de Dios.

for this ye know, that every whoremonger, or unclean, or covetous person, who is an idolater, hath no inheritance in the reign of the Christ and God.

6 N adie os engañe con palabras vanas; porque por estas cosas viene la ira de Dios sobre los hijos de desobediencia.

Let no one deceive you with vain words, for because of these things cometh the anger of God upon the sons of the disobedience,

7 N o seáis pues compañeros con ellos;

become not, then, partakers with them,

8 p orque en otro tiempo erais tinieblas; mas ahora sois luz en el Señor: andad como hijos de luz,

for ye were once darkness, and now light in the Lord; as children of light walk ye,

9 ( porque el fruto del Espíritu es en toda bondad, y justicia, y verdad),

for the fruit of the Spirit in all goodness, and righteousness, and truth,

10 a probando lo que es agradable al Señor.

proving what is well-pleasing to the Lord,

11 Y no tengáis comunión con las obras infructuosas de las tinieblas; sino antes bien impugnadlas.

and have no fellowship with the unfruitful works of the darkness and rather even convict,

12 P orque torpe cosa es aun hablar de lo que éstos hacen en oculto.

for the things in secret done by them it is a shame even to speak of,

13 M as todas estas cosas cuando de la luz son impugnadas, son manifiestas; porque la luz es la que manifiesta todo.

and all the things reproved by the light are manifested, for everything that is manifested is light;

14 P or lo cual dice: Despiértate, tú que duermes, y levántate de los muertos, y te alumbrará el Cristo.

wherefore he saith, `Arouse thyself, thou who art sleeping, and arise out of the dead, and the Christ shall shine upon thee.'

15 M irad, pues, cómo andéis avisa-damente; no como locos, sino como sabios;

See, then, how exactly ye walk, not as unwise, but as wise,

16 r edimiendo el tiempo, porque los días son malos.

redeeming the time, because the days are evil;

17 P or tanto, no seáis imprudentes, sino entendidos de cuál sea la voluntad del Señor.

because of this become not fools, but -- understanding what the will of the Lord,

18 Y no os embriaguéis de vino, en lo cual hay disolución; mas sed llenos de Espíritu;

and be not drunk with wine, in which is dissoluteness, but be filled in the Spirit,

19 h ablando entre vosotros con salmos, y con himnos, y canciones espirituales, cantando y alabando al Señor en vuestros corazones;

speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord,

20 d ando gracias siempre de todo al Dios y Padre en el Nombre del Señor nuestro, Jesús el Cristo;

giving thanks always for all things, in the name of our Lord Jesus Christ, to the God and Father;

21 sujetaos los unos a los otros en el temor de Dios.

subjecting yourselves to one another in the fear of God.

22 L as casadas estén sujetas a sus propios maridos, como al Señor.

The wives! to your own husbands subject yourselves, as to the Lord,

23 P orque el marido es cabeza de la mujer, así como el Cristo es cabeza de la Iglesia; y él es el que da la salud al cuerpo.

because the husband is head of the wife, as also the Christ head of the assembly, and he is saviour of the body,

24 A sí que, como la Iglesia está sujeta al Cristo, así también las casadas lo estén a sus maridos en todo.

but even as the assembly is subject to Christ, so also the wives to their own husbands in everything.

25 M aridos, amad a vuestras mujeres, así como Cristo amó a la Iglesia, y se entregó a sí mismo por ella,

The husbands! love your own wives, as also the Christ did love the assembly, and did give himself for it,

26 p ara santificarla limpiándola en el lavamiento del agua por la palabra,

that he might sanctify it, having cleansed with the bathing of the water in the saying,

27 p ara presentársela gloriosa para sí mismo, una Iglesia que no tuviera mancha ni arruga, ni cosa semejante; sino que fuera santa y sin mancha.

that he might present it to himself the assembly in glory, not having spot or wrinkle, or any of such things, but that it may be holy and unblemished;

28 A sí también los maridos deben amar a sus mujeres como a sus mismos cuerpos. El que ama a su mujer, a sí mismo se ama.

so ought the husbands to love their own wives as their own bodies: he who is loving his own wife -- himself he doth love;

29 P orque ninguno aborreció jamás a su propia carne, antes la sustenta y regala, como también el Señor a su Iglesia;

for no one ever his own flesh did hate, but doth nourish and cherish it, as also the Lord -- the assembly,

30 p orque somos miembros de su cuerpo, de su carne y de sus huesos.

because members we are of his body, of his flesh, and of his bones;

31 P or esto dejará el hombre al padre y a la madre, y se unirá a su mujer, y serán dos en una carne.

`for this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined to his wife, and they shall be -- the two -- for one flesh;'

32 E ste misterio grande es; acerca de Cristo y la Iglesia.

this secret is great, and I speak in regard to Christ and to the assembly;

33 A sí también haga cada uno de vosotros, cada uno ame a su mujer como a sí mismo; y la mujer que tenga en reverencia a su marido.

but ye also, every one in particular -- let each his own wife so love as himself, and the wife -- that she may reverence the husband.