1 S EÑOR, oye mi oración, y venga mi clamor a ti.
A Prayer of the afflicted when he is feeble, and before Jehovah poureth out his plaint. O Jehovah, hear my prayer, yea, my cry to Thee cometh.
2 N o escondas de mí tu rostro; en el día de mi angustia inclina a mí tu oído; el día que te invocare, apresúrate a responderme.
Hide not Thou Thy face from me, In a day of mine adversity, Incline unto me Thine ear, In the day I call, haste, answer me.
3 P orque mis días se han consumido como humo; y mis huesos son quemados como en hogar.
For consumed in smoke have been my days, And my bones as a fire-brand have burned.
4 M i corazón fue herido, y se secó como la hierba; por lo cual me olvidé de comer mi pan.
Smitten as the herb, and withered, is my heart, For I have forgotten to eat my bread.
5 P or la voz de mi gemido mis huesos se han pegado a mi carne.
From the voice of my sighing Hath my bone cleaved to my flesh.
6 S oy semejante al pelícano del desierto; soy como el búho de las soledades.
I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.
7 V elo, y soy como el pájaro solitario sobre el tejado.
I have watched, and I am As a bird alone on the roof.
8 C ada día me afrentan mis enemigos; los que se enfurecen contra mí, se han conjurado contra mí.
All the day mine enemies reproached me, Those mad at me have sworn against me.
9 P or lo cual como la ceniza a manera de pan, y mi bebida mezclo con lloro,
Because ashes as bread I have eaten, And my drink with weeping have mingled,
10 a causa de tu enojo y de tu ira; porque me alzaste, y me arrojaste.
From Thine indignation and Thy wrath, For Thou hast lifted me up, And dost cast me down.
11 M is días son como la sombra que se va; y me he secado como la hierba.
My days as a shadow stretched out, And I -- as the herb I am withered.
12 ¶ Mas tú, SEÑOR, para siempre permanecerás, y tu memoria de generación y generación.
And Thou, O Jehovah, to the age abidest, And Thy memorial to all generations.
13 T ú levantándote, tendrás misericordia de Sion; porque es tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado.
Thou -- Thou risest -- Thou pitiest Zion, For the time to favour her, For the appointed time hath come.
14 P orque tus siervos amaron sus piedras, y del polvo de ella tuvieron compasión.
For Thy servants have been pleased with her stones, And her dust they favour.
15 E ntonces temerán los gentiles el Nombre del SEÑOR, y todos los reyes de la tierra tu gloria;
And nations fear the name of Jehovah, And all kings of the earth Thine honour,
16 p or cuanto el SEÑOR habrá edificado a Sion, y será visto en su gloria;
For Jehovah hath builded Zion, He hath been seen in His honour,
17 h abrá mirado a la oración de los solitarios y menesterosos, y no habrá desechado el ruego de ellos.
He turned unto the prayer of the destitute, And He hath not despised their prayer.
18 S e escribirá esto para la generación venidera; y el pueblo que se criará, alabará a JAH.
This is written for a later generation, And the people created do praise Jah.
19 P orque miró de lo alto de su santuario; el SEÑOR miró de los cielos a la tierra,
For He hath looked From the high place of His sanctuary. Jehovah from heaven unto earth looked attentively,
20 p ara oír el gemido de los presos, para soltar a los hijos de muerte;
To hear the groan of the prisoner, To loose sons of death,
21 p ara que cuenten en Sion el Nombre del SEÑOR, y su alabanza en Jerusalén,
To declare in Zion the name of Jehovah, And His praise in Jerusalem,
22 c uando los pueblos se congregaren en uno, y los reinos, para servir al SEÑOR.
In the peoples being gathered together, And the kingdoms -- to serve Jehovah.
23 ¶ El afligió mi fuerza en el camino; acortó mis días.
He hath humbled in the way my power, He hath shortened my days.
24 D ije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días; por generación de generaciones son tus años.
I say, `My God, take me not up in the midst of my days,' Through all generations Thine years.
25 T ú fundaste la tierra antiguamente, y los cielos son obra de tus manos.
Beforetime the earth Thou didst found, And the work of Thy hands the heavens.
26 E llos perecerán, y tú permanecerás; y todos ellos como un vestido se envejecerán; como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados;
They -- They perish, and Thou remainest, And all of them as a garment become old, As clothing Thou changest them, And they are changed.
27 m as tú eres el mismo, y tus años no se acabarán.
And Thou the same, and Thine years are not finished.
28 L os hijos de tus siervos habitarán, y su simiente será afirmada delante de ti.
The sons of Thy servants do continue, And their seed before Thee is established!