Salmos 102 ~ 詩 篇 102

picture

1 S EÑOR, oye mi oración, y venga mi clamor a ti.

( 困 苦 人 發 昏 的 時 候 , 在 耶 和 華 面 前 吐 露 苦 情 的 禱 告 。 ) 耶 和 華 啊 , 求 你 聽 我 的 禱 告 , 容 我 的 呼 求 達 到 你 面 前 !

2 N o escondas de mí tu rostro; en el día de mi angustia inclina a mí tu oído; el día que te invocare, apresúrate a responderme.

我 在 急 難 的 日 子 , 求 你 向 我 側 耳 ; 不 要 向 我 掩 面 ! 我 呼 求 的 日 子 , 求 你 快 快 應 允 我 !

3 P orque mis días se han consumido como humo; y mis huesos son quemados como en hogar.

因 為 , 我 的 年 日 如 煙 雲 消 滅 ; 我 的 骨 頭 如 火 把 燒 著 。

4 M i corazón fue herido, y se secó como la hierba; por lo cual me olvidé de comer mi pan.

我 的 心 被 傷 , 如 草 枯 乾 , 甚 至 我 忘 記 吃 飯 。

5 P or la voz de mi gemido mis huesos se han pegado a mi carne.

因 我 唉 哼 的 聲 音 , 我 的 肉 緊 貼 骨 頭 。

6 S oy semejante al pelícano del desierto; soy como el búho de las soledades.

我 如 同 曠 野 的 鵜 鶘 ; 我 好 像 荒 場 的 鴞 鳥 。

7 V elo, y soy como el pájaro solitario sobre el tejado.

我 警 醒 不 睡 ; 我 像 房 頂 上 孤 單 的 麻 雀 。

8 C ada día me afrentan mis enemigos; los que se enfurecen contra mí, se han conjurado contra mí.

我 的 仇 敵 終 日 辱 罵 我 ; 向 我 猖 狂 的 人 指 著 我 賭 咒 。

9 P or lo cual como la ceniza a manera de pan, y mi bebida mezclo con lloro,

我 吃 過 爐 灰 , 如 同 吃 飯 ; 我 所 喝 的 與 眼 淚 攙 雜 。

10 a causa de tu enojo y de tu ira; porque me alzaste, y me arrojaste.

這 都 因 你 的 惱 恨 和 忿 怒 ; 你 把 我 拾 起 來 , 又 把 我 摔 下 去 。

11 M is días son como la sombra que se va; y me he secado como la hierba.

我 的 年 日 如 日 影 偏 斜 ; 我 也 如 草 枯 乾 。

12 Mas tú, SEÑOR, para siempre permanecerás, y tu memoria de generación y generación.

惟 你 ─ 耶 和 華 必 存 到 永 遠 ; 你 可 記 念 的 名 也 存 到 萬 代 。

13 T ú levantándote, tendrás misericordia de Sion; porque es tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado.

你 必 起 來 憐 恤 錫 安 , 因 現 在 是 可 憐 他 的 時 候 , 日 期 已 經 到 了 。

14 P orque tus siervos amaron sus piedras, y del polvo de ella tuvieron compasión.

你 的 僕 人 原 來 喜 悅 他 的 石 頭 , 可 憐 他 的 塵 土 。

15 E ntonces temerán los gentiles el Nombre del SEÑOR, y todos los reyes de la tierra tu gloria;

列 國 要 敬 畏 耶 和 華 的 名 ; 世 上 諸 王 都 敬 畏 你 的 榮 耀 。

16 p or cuanto el SEÑOR habrá edificado a Sion, y será visto en su gloria;

因 為 耶 和 華 建 造 了 錫 安 , 在 他 榮 耀 裡 顯 現 。

17 h abrá mirado a la oración de los solitarios y menesterosos, y no habrá desechado el ruego de ellos.

他 垂 聽 窮 人 的 禱 告 , 並 不 藐 視 他 們 的 祈 求 。

18 S e escribirá esto para la generación venidera; y el pueblo que se criará, alabará a JAH.

這 必 為 後 代 的 人 記 下 , 將 來 受 造 的 民 要 讚 美 耶 和 華 。

19 P orque miró de lo alto de su santuario; el SEÑOR miró de los cielos a la tierra,

因 為 , 他 從 至 高 的 聖 所 垂 看 ; 耶 和 華 從 天 向 地 觀 察 ,

20 p ara oír el gemido de los presos, para soltar a los hijos de muerte;

要 垂 聽 被 囚 之 人 的 歎 息 , 要 釋 放 將 要 死 的 人 ,

21 p ara que cuenten en Sion el Nombre del SEÑOR, y su alabanza en Jerusalén,

使 人 在 錫 安 傳 揚 耶 和 華 的 名 , 在 耶 路 撒 冷 傳 揚 讚 美 他 的 話 ,

22 c uando los pueblos se congregaren en uno, y los reinos, para servir al SEÑOR.

就 是 在 萬 民 和 列 國 聚 會 事 奉 耶 和 華 的 時 候 。

23 El afligió mi fuerza en el camino; acortó mis días.

他 使 我 的 力 量 中 道 衰 弱 , 使 我 的 年 日 短 少 。

24 D ije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días; por generación de generaciones son tus años.

我 說 : 我 的 神 啊 , 不 要 使 我 中 年 去 世 。 你 的 年 數 世 世 無 窮 !

25 T ú fundaste la tierra antiguamente, y los cielos son obra de tus manos.

你 起 初 立 了 地 的 根 基 ; 天 也 是 你 手 所 造 的 。

26 E llos perecerán, y tú permanecerás; y todos ellos como un vestido se envejecerán; como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados;

天 地 都 要 滅 沒 , 你 卻 要 長 存 ; 天 地 都 要 如 外 衣 漸 漸 舊 了 。 你 要 將 天 地 如 裡 衣 更 換 , 天 地 就 改 變 了 。

27 m as tú eres el mismo, y tus años no se acabarán.

惟 有 你 永 不 改 變 ; 你 的 年 數 沒 有 窮 盡 。

28 L os hijos de tus siervos habitarán, y su simiente será afirmada delante de ti.

你 僕 人 的 子 孫 要 長 存 ; 他 們 的 後 裔 要 堅 立 在 你 面 前 。