Salmos 55 ~ 詩 篇 55

picture

1 E scucha, oh Dios, mi oración, y no te escondas de mi súplica.

( 大 衛 的 訓 誨 詩 , 交 與 伶 長 。 用 絲 弦 的 樂 器 。 ) 神 啊 , 求 你 留 心 聽 我 的 禱 告 , 不 要 隱 藏 不 聽 我 的 懇 求 !

2 E stá atento, y respóndeme; clamo en mi oración, y me conmuevo,

求 你 側 耳 聽 我 , 應 允 我 。 我 哀 歎 不 安 , 發 聲 唉 哼 ,

3 a causa de la voz del enemigo, por la opresión del impío; porque echaron sobre mí iniquidad, y con furor me han amenazado.

都 因 仇 敵 的 聲 音 , 惡 人 的 欺 壓 ; 因 為 他 們 將 罪 孽 加 在 我 身 上 , 發 怒 氣 逼 迫 我 。

4 M i corazón está doloroso dentro de mí, y terrores de muerte han caído sobre mí.

我 心 在 我 裡 面 甚 是 疼 痛 ; 死 的 驚 惶 臨 到 我 身 。

5 T emor y temblor vinieron sobre mí, y terror me ha cubierto.

恐 懼 戰 兢 歸 到 我 身 ; 驚 恐 漫 過 了 我 。

6 Y dije: ¡Quién me diera alas como de paloma! Volaría yo, y descansaría.

我 說 : 但 願 我 有 翅 膀 像 鴿 子 , 我 就 飛 去 , 得 享 安 息 。

7 C iertamente huiría lejos; moraría en el desierto. (Selah.)

我 必 遠 遊 , 宿 在 曠 野 。 ( 細 拉 )

8 M e apresuraría a escapar del viento tempestuoso, de la tempestad.

我 必 速 速 逃 到 避 所 , 脫 離 狂 風 暴 雨 。

9 Deshace, oh Señor, divide la lengua de ellos; porque he visto violencia y rencilla en la ciudad.

主 啊 , 求 你 吞 滅 他 們 , 變 亂 他 們 的 舌 頭 ! 因 為 我 在 城 中 見 了 強 暴 爭 競 的 事 。

10 D ía y noche la rodean sobre sus muros; e iniquidad y trabajo hay en medio de ella.

他 們 在 城 牆 上 晝 夜 繞 行 ; 在 城 內 也 有 罪 孽 和 奸 惡 。

11 A gravios hay en medio de ella, y el fraude y engaño no se apartan de sus plazas.

邪 惡 在 其 中 ; 欺 壓 和 詭 詐 不 離 街 市 。

12 P orque no me afrentó un enemigo, lo cual habría soportado; ni el que me aborrecía se engrandeció contra mí, porque me hubiera escondido de él;

原 來 不 是 仇 敵 辱 罵 我 , 若 是 仇 敵 , 還 可 忍 耐 ; 也 不 是 恨 我 的 人 向 我 狂 大 , 若 是 恨 我 的 人 就 必 躲 避 他 。

13 m as tú, hombre, según mi estimación: mi señor, y mi familiar.

不 料 是 你 ; 你 原 與 我 平 等 , 是 我 的 同 伴 , 是 我 知 己 的 朋 友 !

14 P orque juntos comunicábamos dulcemente los secretos, en la Casa de Dios andábamos en compañía.

我 們 素 常 彼 此 談 論 , 以 為 甘 甜 ; 我 們 與 群 眾 在 神 的 殿 中 同 行 。

15 C ondenados sean a muerte, desciendan vivos al Seol, porque hay maldades en su compañía, entre ellos.

願 死 亡 忽 然 臨 到 他 們 ! 願 他 們 活 活 地 下 入 陰 間 ! 因 為 他 們 的 住 處 , 他 們 的 心 中 , 都 是 邪 惡 。

16 Yo a Dios clamaré; y el SEÑOR me salvará.

至 於 我 , 我 要 求 告 神 ; 耶 和 華 必 拯 救 我 。

17 T arde y mañana y a mediodía hablo y bramo; y él oirá mi voz.

我 要 晚 上 、 早 晨 、 晌 午 哀 聲 悲 歎 ; 他 也 必 聽 我 的 聲 音 。

18 E l ha rescatado en paz mi alma de la guerra contra mí; porque muchos fueron contra mí.

他 救 贖 我 命 脫 離 攻 擊 我 的 人 , 使 我 得 享 平 安 , 因 為 與 我 相 爭 的 人 甚 多 。

19 D ios oirá, y los quebrantará, y el que permanece desde la antigüedad (Selah); por cuanto no se mudan, ni temen a Dios.

那 沒 有 更 變 、 不 敬 畏 神 的 人 , 從 太 古 常 存 的 神 必 聽 見 而 苦 待 他 。

20 E xtendió sus manos contra sus pacíficos; ensució su pacto.

他 背 了 約 , 伸 手 攻 擊 與 他 和 好 的 人 。

21 A blandan más que manteca su boca, pero guerra hay en su corazón; enternecen sus palabras más que el aceite, mas ellas son espadas.

他 的 口 如 奶 油 光 滑 , 他 的 心 卻 懷 著 爭 戰 ; 他 的 話 比 油 柔 和 , 其 實 是 拔 出 來 的 刀 。

22 E cha sobre el SEÑOR tu carga, y él te sustentará; nunca permitará que resbale el justo.

你 要 把 你 的 重 擔 卸 給 耶 和 華 , 他 必 撫 養 你 ; 他 永 不 叫 義 人 動 搖 。

23 M as tú, oh Dios, los harás descender al pozo de la sepultura; los varones sanguinarios y engañadores no vivirán ni la mitad de sus días; pero yo confiaré en ti.

神 啊 , 你 必 使 惡 人 下 入 滅 亡 的 坑 ; 流 人 血 、 行 詭 詐 的 人 必 活 不 到 半 世 , 但 我 要 倚 靠 你 。