1 Crónicas 11 ~ 歷 代 志 上 11

picture

1 E ntonces todo Israel se juntó a David en Hebrón, diciendo: He aquí nosotros somos tu hueso y tu carne.

以 色 列 眾 人 聚 集 到 希 伯 崙 見 大 衛 , 說 : 我 們 原 是 你 的 骨 肉 。

2 Y además de esto ayer y anteayer, aun mientras Saúl reinaba, tú sacabas y metías a Israel. También el SEÑOR tu Dios te ha dicho: Tú apacentarás mi pueblo Israel, y tú serás príncipe sobre Israel mi pueblo.

從 前 掃 羅 作 王 的 時 候 , 率 領 以 色 列 人 出 入 的 是 你 ; 耶 和 華 ─ 你 的 神 也 曾 應 許 你 說 : 你 必 牧 養 我 的 民 以 色 列 , 作 以 色 列 的 君 。

3 Y vinieron todos los ancianos de Israel al rey en Hebrón, y David hizo con ellos pacto delante del SEÑOR; y ungieron a David por rey sobre Israel, conforme a la palabra del SEÑOR por mano de Samuel.

於 是 以 色 列 的 長 老 都 來 到 希 伯 崙 見 大 衛 王 。 大 衛 在 希 伯 崙 耶 和 華 面 前 與 他 們 立 約 , 他 們 就 膏 大 衛 作 以 色 列 的 王 , 是 照 耶 和 華 藉 撒 母 耳 所 說 的 話 。

4 E ntonces se fue David con todo Israel a Jerusalén, la cual es Jebus; porque allí el jebuseo habitaba en aquella tierra.

大 衛 和 以 色 列 眾 人 到 了 耶 路 撒 冷 , 就 是 耶 布 斯 ; 那 時 耶 布 斯 人 住 在 那 裡 。

5 Y los moradores de Jebus dijeron a David: No entrarás acá. Mas David tomó la fortaleza de Sion, que es la ciudad de David.

耶 布 斯 人 對 大 衛 說 : 你 決 不 能 進 這 地 方 。 然 而 大 衛 攻 取 錫 安 的 保 障 , 就 是 大 衛 的 城 。

6 Y David dijo: El que primero hiriere al jebuseo, será cabeza y príncipe. Entonces Joab hijo de Sarvia subió el primero, y fue hecho cabeza.

大 衛 說 : 誰 先 攻 打 耶 布 斯 人 , 必 作 首 領 元 帥 。 洗 魯 雅 的 兒 子 約 押 先 上 去 , 就 作 了 元 帥 。

7 Y David habitó en la fortaleza, y por esto la llamaron la ciudad de David.

大 衛 住 在 保 障 裡 , 所 以 那 保 障 叫 作 大 衛 城 。

8 Y edificó la ciudad alrededor, desde Millo alrededor; y Joab edificó el resto de la ciudad.

大 衛 又 從 米 羅 起 , 四 圍 建 築 城 牆 , 其 餘 的 是 約 押 修 理 。

9 Y David iba adelantando y creciendo, y el SEÑOR de los ejércitos estaba con él.

大 衛 日 見 強 盛 , 因 為 萬 軍 之 耶 和 華 與 他 同 在 。

10 Estos son los capitanes de los valientes que David tuvo, y los que le fortalecieron en su reino, con todo Israel, para hacerle rey sobre Israel, conforme a la palabra del SEÑOR.

以 下 記 錄 跟 隨 大 衛 勇 士 的 首 領 , 就 是 奮 勇 幫 助 他 得 國 、 照 著 耶 和 華 吩 咐 以 色 列 人 的 話 、 與 以 色 列 人 一 同 立 他 作 王 的 。

11 Y éste es el número de los valientes que David tuvo: Jasobeam hijo de Hacmoni, príncipe de los treinta, el cual blandió su lanza una vez contra trescientos, a los cuales mató.

大 衛 勇 士 的 數 目 記 在 下 面 : 哈 革 摩 尼 的 兒 子 雅 朔 班 , 他 是 軍 長 的 統 領 , 一 時 舉 槍 殺 了 三 百 人 。

12 T ras de éste fue Eleazar hijo de Dodo, ahohíta, el cual era de los tres valientes.

其 次 是 亞 合 人 犰 多 的 兒 子 以 利 亞 撒 , 他 是 三 個 勇 士 裡 的 一 個 。

13 E ste estuvo con David en Pasdamim, estando allí juntos en batalla los filisteos; y había allí una heredad de tierra llena de cebada, y huyendo el pueblo delante de los filisteos,

他 從 前 與 大 衛 在 巴 斯 達 閔 , 非 利 士 人 聚 集 要 打 仗 。 那 裡 有 一 塊 長 滿 大 麥 的 田 , 眾 民 就 在 非 利 士 人 面 前 逃 跑 ;

14 s e pusieron ellos en medio del cultivo, y la defendieron, y vencieron a los filisteos; y los salvó el SEÑOR de gran salvación.

這 勇 士 便 站 在 那 田 間 擊 殺 非 利 士 人 , 救 護 了 那 田 。 耶 和 華 使 以 色 列 人 大 獲 全 勝 。

15 Y tres de los treinta principales descendieron a la peña a David, a la cueva de Adulam, estando el campamento de los filisteos en el valle de Refaim.

三 十 個 勇 士 中 的 三 個 人 下 到 磐 石 那 裡 , 進 了 亞 杜 蘭 洞 見 大 衛 ; 非 利 士 的 軍 隊 在 利 乏 音 谷 安 營 。

16 Y David estaba entonces en la fortaleza, y la guarnición de los filisteos estaba en Belén.

那 時 大 衛 在 山 寨 , 非 利 士 人 的 防 營 在 伯 利 恆 。

17 D avid deseó entonces, y dijo: ¡Quién me diera a beber de las aguas del pozo de Belén, que está a la puerta!

大 衛 渴 想 , 說 : 甚 願 有 人 將 伯 利 恆 城 門 旁 井 裡 的 水 打 來 給 我 喝 !

18 Y aquellos tres irrumpieron por el campamento de los filisteos, y sacaron agua del pozo de Belén, que está a la puerta, y tomaron y la trajeron a David; mas él no la quiso beber, sino que la derramó al SEÑOR, y dijo:

這 三 個 勇 士 就 闖 過 非 利 士 人 的 營 盤 , 從 伯 利 恆 城 門 旁 的 井 裡 打 水 , 拿 來 奉 給 大 衛 。 他 卻 不 肯 喝 , 將 水 奠 在 耶 和 華 面 前 ,

19 G uárdeme mi Dios de hacer esto. ¿Había yo de beber la sangre de estos varones con sus vidas, que con peligro de sus vidas la han traído? Y no la quiso beber. Esto hicieron aquellos tres valientes.

說 : 我 的 神 啊 , 這 三 個 人 冒 死 去 打 水 , 這 水 好 像 他 們 的 血 一 般 , 我 斷 不 敢 喝 ! 如 此 , 大 衛 不 肯 喝 。 這 是 三 個 勇 士 所 做 的 事 。

20 Y Abisai, hermano de Joab, era cabeza de tres, el cual blandió su lanza sobre trescientos, a los cuales hirió; y fue entre los tres nombrado.

約 押 的 兄 弟 亞 比 篩 是 這 三 個 勇 士 的 首 領 ; 他 舉 槍 殺 了 三 百 人 , 就 在 三 個 勇 士 裡 得 了 名 。

21 Y fue el más ilustre de los tres en el segundo ternario, y fue príncipe de ellos; mas no llegó a los tres primeros.

他 在 這 三 個 勇 士 裡 是 最 尊 貴 的 , 所 以 作 他 們 的 首 領 ; 只 是 不 及 前 三 個 勇 士 。

22 B enaía hijo de Joiada, hijo de varón de esfuerzo, de grandes hechos, de Cabseel; él venció los dos leones de Moab; también descendió, e hirió un león en mitad de un foso en tiempo de nieve.

有 甲 薛 勇 士 耶 何 耶 大 的 兒 子 比 拿 雅 行 過 大 能 的 事 : 他 殺 了 摩 押 人 亞 利 伊 勒 的 兩 個 兒 子 , 又 在 下 雪 的 時 候 下 坑 裡 去 殺 了 一 個 獅 子 ,

23 E l mismo venció a un egipcio, hombre de cinco codos de estatura; y el egipcio traía una lanza como un rodillo de un telar; mas él descendió a él con un bastón, y arrebató al egipcio la lanza de la mano, y lo mató con su misma lanza.

又 殺 了 一 個 埃 及 人 。 埃 及 人 身 高 五 肘 , 手 裡 拿 著 槍 , 槍 桿 粗 如 織 布 的 機 軸 ; 比 拿 雅 只 拿 著 棍 子 下 去 , 從 埃 及 人 手 裡 奪 過 槍 來 , 用 那 槍 將 他 刺 死 。

24 E sto hizo Benaía hijo de Joiada, y fue nombrado entre los tres valientes.

這 是 耶 何 耶 大 的 兒 子 比 拿 雅 所 行 的 事 , 就 在 三 個 勇 士 裡 得 了 名 。

25 Y fue el más honrado de los treinta, mas no llegó a los tres primeros. A éste puso David en su consejo.

他 比 那 三 十 個 勇 士 都 尊 貴 , 只 是 不 及 前 三 個 勇 士 。 大 衛 立 他 作 護 衛 長 。

26 Y los valientes de los ejércitos: Asael hermano de Joab, y Elhanan hijo de Dodo de Belén;

軍 中 的 勇 士 有 約 押 的 兄 弟 亞 撒 黑 , 伯 利 恆 人 朵 多 的 兒 子 伊 勒 哈 難 ,

27 S amot de Arori, Heles, el pelonita;

哈 律 人 沙 瑪 , 比 倫 人 希 利 斯 ,

28 I ra hijo de Iques, el tecoíta, Abiezer, el anatotita;

提 哥 亞 人 益 吉 的 兒 子 以 拉 , 亞 拿 突 人 亞 比 以 謝 ,

29 S ibecai, el husatita, Ilai, el ahohíta;

戶 沙 人 西 比 該 , 亞 合 人 以 來 ,

30 M aharai, el netofatita, Heled hijo de Baana, el netofatita;

尼 陀 法 人 瑪 哈 萊 , 尼 陀 法 人 巴 拿 的 兒 子 希 立 ,

31 I tai hijo de Ribai de Gabaa de los hijos de Benjamín, Benaía, el piratonita;

便 雅 憫 族 基 比 亞 人 利 拜 的 兒 子 以 太 , 比 拉 頓 人 比 拿 雅 ,

32 H urai del río Gaas, Abiel, el arbatita;

迦 實 溪 人 戶 萊 , 亞 拉 巴 人 亞 比 ,

33 A zmavet, el barhumita, Eliaba, el saalbonita;

巴 路 米 人 押 斯 瑪 弗 , 沙 本 人 以 利 雅 哈 巴 ,

34 l os hijos de Hasem gizonita, Jonatán hijo de Sage, el ararita;

基 孫 人 哈 深 的 眾 子 , 哈 拉 人 沙 基 的 兒 子 約 拿 單 ,

35 A híam hijo de Sacar, el ararita, Elifal hijo de Ur;

哈 拉 人 沙 甲 的 兒 子 亞 希 暗 , 吾 珥 的 兒 子 以 利 法 勒 ,

36 H efer, el mequeratita, Ahías, el pelonita;

米 基 拉 人 希 弗 , 比 倫 人 亞 希 雅 ,

37 H ezro, el carmelita, Naarai hijo de Ezbai;

迦 密 人 希 斯 羅 , 伊 斯 拜 的 兒 子 拿 萊 ,

38 J oel hermano de Natán, Mibhar hijo de Hagrai;

拿 單 的 兄 弟 約 珥 , 哈 基 利 的 兒 子 彌 伯 哈 ,

39 S elec, el amonita, Naharai, el beerotita, escudero de Joab hijo de Sarvia;

亞 捫 人 洗 勒 , 比 錄 人 拿 哈 萊 〈 拿 哈 萊 是 給 洗 魯 雅 的 兒 子 約 押 拿 兵 器 的 〉 ,

40 I ra, el itrita, Gareb, el itrita;

以 帖 人 以 拉 , 以 帖 人 迦 立 ,

41 U rías, el heteo, Zabad hijo de Ahlai;

赫 人 烏 利 亞 , 亞 萊 的 兒 子 撒 拔 ,

42 A dina hijo de Siza, el rubenita, príncipe de los rubenitas, y con él treinta;

流 便 人 示 撒 的 兒 子 亞 第 拿 〈 他 是 流 便 支 派 中 的 一 個 族 長 , 率 領 三 十 人 〉 ,

43 H anán hijo de Maaca, y Josafat, el mitnita;

瑪 迦 的 兒 子 哈 難 , 彌 特 尼 人 約 沙 法 ,

44 U zías, el astarotita, Sama y Jehiel hijos de Hotam, el aroerita;

亞 施 他 拉 人 烏 西 亞 , 亞 羅 珥 人 何 坦 的 兒 子 沙 瑪 、 耶 利 ,

45 J ediael hijo de Simri, y Joha su hermano, el tizita;

提 洗 人 申 利 的 兒 子 耶 疊 和 他 的 兄 弟 約 哈 ,

46 E liel de Mahavi, Jerebai y Josavía hijos de Elnaam, e Itma, el moabita;

瑪 哈 未 人 以 利 業 , 伊 利 拿 安 的 兒 子 耶 利 拜 、 約 沙 未 雅 , 摩 押 人 伊 特 瑪 、

47 E liel, Obed, y Jaasiel de Mesobia.

以 利 業 、 俄 備 得 , 並 米 瑣 八 人 雅 西 業 。