Ezequiel 22 ~ 以 西 結 書 22

picture

1 Y vino Palabra del SEÑOR a mí, diciendo:

耶 和 華 的 話 又 臨 到 我 說 :

2 Y tú, hijo de hombre, ¿no juzgarás tú, no juzgarás tú a la ciudad derramadora de la sangre inocente, y le mostrarás todas sus abominaciones?

人 子 啊 , 你 要 審 問 審 問 這 流 人 血 的 城 麼 ﹖ 當 使 他 知 道 他 一 切 可 憎 的 事 。

3 D irás, pues: Así dijo el Señor DIOS: ¡Ciudad derramadora de sangre en medio de sí, para que venga su hora, y que hizo ídolos contra sí misma para contaminarse!

你 要 說 , 主 耶 和 華 如 此 說 : 哎 ! 這 城 有 流 人 血 的 事 在 其 中 , 叫 他 受 報 的 日 期 來 到 , 又 做 偶 像 玷 污 自 己 , 陷 害 自 己 。

4 E n tu sangre que derramaste eres culpable, y te has contaminado con tus ídolos que hiciste; y has hecho acercar tus días, y has llegado a tus años; por tanto, te he dado en oprobio a los gentiles, y en escarnio a todas las tierras.

你 因 流 了 人 的 血 , 就 為 有 罪 ; 你 做 了 偶 像 , 就 玷 污 自 己 , 使 你 受 報 之 日 臨 近 , 報 應 之 年 來 到 。 所 以 我 叫 你 受 列 國 的 凌 辱 和 列 邦 的 譏 誚 。

5 L as que están cerca, y las que están lejos de ti, se reirán de ti, amancillada de fama, y de grande turbación.

你 這 名 臭 、 多 亂 的 城 啊 , 那 些 離 你 近 、 離 你 遠 的 都 必 譏 誚 你 。

6 H e aquí que los príncipes de Israel, cada uno según su poder, fueron en ti para derramar sangre.

看 哪 , 以 色 列 的 首 領 各 逞 其 能 , 在 你 中 間 流 人 之 血 。

7 A l padre y a la madre despreciaron en ti; al extranjero trataron con calumnia en medio de ti; al huérfano y a la viuda despojaron en ti.

在 你 中 間 有 輕 慢 父 母 的 , 有 欺 壓 寄 居 的 , 有 虧 負 孤 兒 寡 婦 的 。

8 M is santuarios menospreciaste, y mis sábados has profanado.

你 藐 視 了 我 的 聖 物 , 干 犯 了 我 的 安 息 日 。

9 C alumniadores hubo en ti para derramar sangre; y sobre los montes comieron en ti; hicieron en medio de ti suciedades.

在 你 中 間 有 讒 謗 人 、 流 人 血 的 ; 有 在 山 上 吃 過 祭 偶 像 之 物 的 , 有 行 淫 亂 的 。

10 L a desnudez del padre descubrieron en ti; la inmunda de menstruo forzaron en ti.

在 你 中 間 有 露 繼 母 下 體 羞 辱 父 親 的 , 有 玷 辱 月 經 不 潔 淨 之 婦 人 的 。

11 Y cada uno hizo abominación con la mujer de su prójimo; y cada uno contaminó su nuera torpemente; y cada uno forzó en ti a su hermana, hija de su padre.

這 人 與 鄰 舍 的 妻 行 可 憎 的 事 ; 那 人 貪 淫 玷 污 兒 婦 ; 還 有 玷 辱 同 父 之 姊 妹 的 。

12 S oborno recibieron en ti para derramar sangre; usura y logro tomaste, y a tus prójimos defraudaste con violencia; te olvidaste de mí, dijo el Señor DIOS.

在 你 中 間 有 為 流 人 血 受 賄 賂 的 ; 有 向 借 錢 的 弟 兄 取 利 , 向 借 糧 的 弟 兄 多 要 的 。 且 因 貪 得 無 饜 , 欺 壓 鄰 舍 奪 取 財 物 , 竟 忘 了 我 。 這 是 主 耶 和 華 說 的 。

13 Y he aquí, que herí mi mano a causa de tu avaricia que cometiste, y a causa de tus sangres que fueron en medio de ti.

看 哪 , 我 因 你 所 得 不 義 之 財 和 你 中 間 所 流 的 血 , 就 拍 掌 歎 息 。

14 ¿ Estará firme tu corazón? ¿Tus manos serán fuertes en los días que obraré yo contra ti? Yo, el SEÑOR, he hablado, y lo haré.

到 了 我 懲 罰 你 的 日 子 , 你 的 心 還 能 忍 受 麼 ﹖ 你 的 手 還 能 有 力 麼 ﹖ 我 ─ 耶 和 華 說 了 這 話 , 就 必 照 著 行 。

15 Y yo te esparciré por los gentiles, y te aventaré por las tierras; y haré fenecer de ti tu inmundicia.

我 必 將 你 分 散 在 列 國 , 四 散 在 列 邦 。 我 也 必 從 你 中 間 除 掉 你 的 污 穢 。

16 Y tomarás heredad en ti a los ojos de los gentiles; y sabrás que yo soy el SEÑOR.

你 必 在 列 國 人 的 眼 前 因 自 己 所 行 的 被 褻 瀆 , 你 就 知 道 我 是 耶 和 華 。

17 Y vino Palabra del SEÑOR a mí, diciendo:

耶 和 華 的 話 臨 到 我 說 :

18 H ijo de hombre, la Casa de Israel se me ha tornado en escoria; todos ellos como bronce, y estaño, y hierro, y plomo, en medio del horno; escorias de plata se tornaron.

人 子 啊 , 以 色 列 家 在 我 看 為 渣 滓 。 他 們 都 是 爐 中 的 銅 、 錫 、 鐵 、 鉛 , 都 是 銀 渣 滓 。

19 P or tanto, así dijo el Señor DIOS: Por cuanto todos vosotros os habéis tornado en escorias, por tanto, he aquí que yo os junto en medio de Jerusalén.

所 以 主 耶 和 華 如 此 說 : 因 你 們 都 成 為 渣 滓 , 我 必 聚 集 你 們 在 耶 路 撒 冷 中 。

20 C omo quien junta plata, bronce, hierro, plomo y estaño en medio del horno, para soplar fuego en él para fundir; así os juntaré en mi furor y en mi ira, y os haré reposar, y os fundiré.

人 怎 樣 將 銀 、 銅 、 鐵 、 鉛 、 錫 聚 在 爐 中 , 吹 火 鎔 化 ; 照 樣 , 我 也 要 發 怒 氣 和 忿 怒 , 將 你 們 聚 集 放 在 城 中 , 鎔 化 你 們 。

21 Y o os juntaré y soplaré sobre vosotros en el fuego de mi furor, y en medio de él seréis fundidos.

我 必 聚 集 你 們 , 把 我 烈 怒 的 火 吹 在 你 們 身 上 , 你 們 就 在 其 中 鎔 化 。

22 C omo se funde la plata en medio del horno, así seréis fundidos en medio de él; y sabréis que yo, el SEÑOR, habré derramado mi enojo sobre vosotros.

銀 子 怎 樣 鎔 化 在 爐 中 , 你 們 也 必 照 樣 鎔 化 在 城 中 , 你 們 就 知 道 我 ─ 耶 和 華 是 將 忿 怒 倒 在 你 們 身 上 了 。

23 Y vino Palabra del SEÑOR a mí, diciendo:

耶 和 華 的 話 臨 到 我 說 :

24 H ijo de hombre, di a ella: Tú no eres tierra limpia, ni rociada con lluvia en el día del furor.

人 子 啊 , 你 要 對 這 地 說 : 你 是 未 得 潔 淨 之 地 , 在 惱 恨 的 日 子 也 沒 有 雨 下 在 你 以 上 。

25 L a conjuración de sus profetas en medio de ella, como león bramando que arrebata presa; devoraron almas, tomaron haciendas y honra, aumentaron sus viudas en medio de ella.

其 中 的 先 知 同 謀 背 叛 , 如 咆 哮 的 獅 子 抓 撕 掠 物 。 他 們 吞 滅 人 民 , 搶 奪 財 寶 , 使 這 地 多 有 寡 婦 。

26 S us sacerdotes violentaron mi ley, y contaminaron mis santuarios, entre lo santo y lo profano no hicieron diferencia, ni entre inmundo y limpio hicieron manifestación; y de mis sábados escondieron sus ojos, y yo era profanado en medio de ellos.

其 中 的 祭 司 強 解 我 的 律 法 , 褻 瀆 我 的 聖 物 , 不 分 別 聖 的 和 俗 的 , 也 不 使 人 分 辨 潔 淨 的 和 不 潔 淨 的 , 又 遮 眼 不 顧 我 的 安 息 日 ; 我 也 在 他 們 中 間 被 褻 慢 。

27 S us príncipes en medio de ella como lobos que arrebataban presa, derramando sangre, para destruir las almas, para seguir su avaricia.

其 中 的 首 領 彷 彿 豺 狼 抓 撕 掠 物 , 殺 人 流 血 , 傷 害 人 命 , 要 得 不 義 之 財 。

28 Y sus profetas los pañetaban con lodo suelto, profetizándoles vanidad, y adivinándoles mentira, diciendo: Así dijo el Señor DIOS; y el SEÑOR no había hablado.

其 中 的 先 知 為 百 姓 用 未 泡 透 的 灰 抹 牆 , 就 是 為 他 們 見 虛 假 的 異 象 , 用 謊 詐 的 占 卜 , 說 : 主 耶 和 華 如 此 說 , 其 實 耶 和 華 沒 有 說 。

29 E l pueblo de la tierra usaba de opresión, y cometía robo, y al pobre y menesteroso hacían violencia, y al extranjero oprimían sin derecho.

國 內 眾 民 一 味 地 欺 壓 , 慣 行 搶 奪 , 虧 負 困 苦 窮 乏 的 , 背 理 欺 壓 寄 居 的 。

30 Y busqué de ellos hombre que hiciera vallado y que se pusiera al portillo delante de mí por la tierra, para que yo no la destruyera; y no le hallé.

我 在 他 們 中 間 尋 找 一 人 重 修 牆 垣 , 在 我 面 前 為 這 國 站 在 破 口 防 堵 , 使 我 不 滅 絕 這 國 , 卻 找 不 著 一 個 。

31 P or tanto, derramé sobre ellos mi ira; con el fuego de mi ira los consumí; torné el camino de ellos sobre su cabeza, dijo el Señor DIOS.

所 以 我 將 惱 恨 倒 在 他 們 身 上 , 用 烈 怒 的 火 滅 了 他 們 , 照 他 們 所 行 的 報 應 在 他 們 頭 上 。 這 是 主 耶 和 華 說 的 。