1 C iertamente bueno es Dios a Israel, a los limpios de corazón.
( 亞 薩 的 詩 。 ) 神 實 在 恩 待 以 色 列 那 些 清 心 的 人 !
2 E n cuanto a mí, casi se apartaron mis pies; por poco resbalaron mis pasos.
至 於 我 , 我 的 腳 幾 乎 失 閃 ; 我 的 腳 險 些 滑 跌 。
3 P orque me enojé contra los locos, viendo la paz de los impíos.
我 見 惡 人 和 狂 傲 人 享 平 安 就 心 懷 不 平 。
4 P orque no hay ataduras para su muerte; antes su fortaleza está entera.
他 們 死 的 時 候 沒 有 疼 痛 ; 他 們 的 力 氣 卻 也 壯 實 。
5 N o pasan trabajos como otros seres humanos; ni son azotados con los hombres.
他 們 不 像 別 人 受 苦 , 也 不 像 別 人 遭 災 。
6 P or tanto, la soberbia los corona; se cubren de vestido de violencia.
所 以 , 驕 傲 如 鏈 子 戴 在 他 們 的 項 上 ; 強 暴 像 衣 裳 遮 住 他 們 的 身 體 。
7 S us ojos están salidos de gruesos; logran con creces los antojos del corazón.
他 們 的 眼 睛 因 體 胖 而 凸 出 ; 他 們 所 得 的 , 過 於 心 裡 所 想 的 。
8 S e soltaron, y hablan con maldad de hacer violencia; hablan con altanería.
他 們 譏 笑 人 , 憑 惡 意 說 欺 壓 人 的 話 ; 他 們 說 話 自 高 。
9 P onen contra el cielo su boca, y su lengua pasea la tierra.
他 們 的 口 褻 瀆 上 天 ; 他 們 的 舌 毀 謗 全 地 。
10 P or eso su pueblo volverá aquí, y aguas de lleno le son exprimidas.
所 以 神 的 民 歸 到 這 裡 , 喝 盡 了 滿 杯 的 苦 水 。
11 Y dirán: ¿Cómo sabe Dios? ¿Y hay conocimiento en lo más alto?
他 們 說 : 神 怎 能 曉 得 ? 至 高 者 豈 有 知 識 呢 ?
12 H e aquí estos impíos, sin ser turbados del mundo, alcanzaron riquezas.
看 哪 , 這 就 是 惡 人 ; 他 們 既 是 常 享 安 逸 , 財 寶 便 加 增 。
13 V erdaderamente en vano he limpiado mi corazón, y lavado mis manos en limpieza;
我 實 在 徒 然 潔 淨 了 我 的 心 , 徒 然 洗 手 表 明 無 辜 。
14 y he sido azotado todo el día, y castigado por las mañanas:
因 為 , 我 終 日 遭 災 難 ; 每 早 晨 受 懲 治 。
15 ¶ Si dijera yo, hablaré como ellos; he aquí habría negado la generación de tus hijos:
我 若 說 , 我 要 這 樣 講 , 這 就 是 以 奸 詐 待 你 的 眾 子 。
16 P ensaré pues para entender esto; es a mis ojos duro trabajo.
我 思 索 怎 能 明 白 這 事 , 眼 看 實 係 為 難 ,
17 H asta que venga al santuario de Dios, entonces entenderé la postrimería de ellos.
等 我 進 了 神 的 聖 所 , 思 想 他 們 的 結 局 。
18 C iertamente los has puesto en deslizaderos; en asolamientos los harás caer.
你 實 在 把 他 們 安 在 滑 地 , 使 他 們 掉 在 沉 淪 之 中 。
19 ¡ Cómo han sido asolados! ¡Cuán en un punto! Se acabaron, fenecieron con turbaciones.
他 們 轉 眼 之 間 成 了 何 等 的 荒 涼 ! 他 們 被 驚 恐 滅 盡 了 。
20 C omo sueño del que despierta, así, Señor, cuando despertares, menospreciarás sus apariencias.
人 睡 醒 了 , 怎 樣 看 夢 ; 主 啊 , 你 醒 了 也 必 照 樣 輕 看 他 們 的 影 像 。
21 ¶ Se desazonó a la verdad mi corazón, y en mis riñones sentía punzadas.
因 而 , 我 心 裡 發 酸 , 肺 腑 被 刺 。
22 M as yo era ignorante, y no entendía; era como una bestia acerca de ti.
我 這 樣 愚 昧 無 知 , 在 你 面 前 如 畜 類 一 般 。
23 C on todo, yo siempre estuve contigo; trabaste de mi mano derecha.
然 而 , 我 常 與 你 同 在 ; 你 攙 著 我 的 右 手 。
24 M e has guiado según tu consejo, y después me recibirás con gloria.
你 要 以 你 的 訓 言 引 導 我 , 以 後 必 接 我 到 榮 耀 裡 。
25 ¿ A quién tengo yo en los cielos sino a ti ? Y fuera de ti nada deseo en la tierra.
除 你 以 外 , 在 天 上 我 有 誰 呢 ? 除 你 以 外 , 在 地 上 我 也 沒 有 所 愛 慕 的 。
26 M i carne y mi corazón desfallecen; la fuerza de mi corazón es que mi porción es Dios para siempre.
我 的 肉 體 和 我 的 心 腸 衰 殘 ; 但 神 是 我 心 裡 的 力 量 , 又 是 我 的 福 分 , 直 到 永 遠 。
27 P orque he aquí, los que se alejan de ti perecerán; tú cortas a todo aquel que fornica de ti.
遠 離 你 的 , 必 要 死 亡 ; 凡 離 棄 你 行 邪 淫 的 , 你 都 滅 絕 了 。
28 Y en cuanto a mí, el acercarme a Dios me es el bien; he puesto en el Señor DIOS mi esperanza, para contar todas tus obras.
但 我 親 近 神 是 與 我 有 益 ; 我 以 主 耶 和 華 為 我 的 避 難 所 , 好 叫 我 述 說 你 一 切 的 作 為 。