1 ¶ El SEÑOR reina; regocíjese la tierra, alégrense las muchas islas.
耶 和 華 作 王 ! 願 地 快 樂 ! 願 眾 海 島 歡 喜 !
2 N ube y oscuridad alrededor de él; justicia y juicio son el asiento de su trono.
密 雲 和 幽 暗 在 他 的 四 圍 ; 公 義 和 公 平 是 他 寶 座 的 根 基 。
3 F uego irá delante de él, y abrasará en derredor sus enemigos.
有 烈 火 在 他 前 頭 行 , 燒 滅 他 四 圍 的 敵 人 。
4 S us relámpagos alumbraron el mundo; la tierra vio, y se angustió.
他 的 閃 電 光 照 世 界 , 大 地 看 見 便 震 動 。
5 L os montes se derritieron como cera delante del SEÑOR, delante del Señor de toda la tierra.
諸 山 見 耶 和 華 的 面 , 就 是 全 地 之 主 的 面 , 便 消 化 如 蠟 。
6 L os cielos denunciaron su justicia, y todos los pueblos vieron su gloria.
諸 天 表 明 他 的 公 義 ; 萬 民 看 見 他 的 榮 耀 。
7 A vergüéncense todos los que sirven a la escultura, los que se alaban de los ídolos; adórenlo todos los dioses.
願 一 切 事 奉 雕 刻 的 偶 像 、 靠 虛 無 之 神 自 誇 的 , 都 蒙 羞 愧 。 萬 神 哪 , 你 們 都 當 拜 他 。
8 ¶ Oyó Sion, y se alegró; y las hijas de Judá se gozaron por tus juicios, oh SEÑOR.
耶 和 華 啊 , 錫 安 聽 見 你 的 判 斷 就 歡 喜 ; 猶 大 的 城 邑 ( 原 文 是 女 子 ) 也 都 快 樂 。
9 P orque tú, SEÑOR, eres alto sobre toda la tierra; eres muy ensalzado sobre todos los dioses.
因 為 你 ─ 耶 和 華 至 高 , 超 乎 全 地 ; 你 被 尊 崇 , 遠 超 萬 神 之 上 。
10 L os que amáis al SEÑOR, aborreced el mal; él guarda las almas de sus misericordiosos; de mano de los impíos los libra.
你 們 愛 耶 和 華 的 , 都 當 恨 惡 罪 惡 ; 他 保 護 聖 民 的 性 命 , 搭 救 他 們 脫 離 惡 人 的 手 。
11 L uz está sembrada para el justo, y alegría para los rectos de corazón.
散 布 亮 光 是 為 義 人 ; 預 備 喜 樂 是 為 正 直 人 。
12 A legraos, justos, en el SEÑOR; y alabad la memoria de su santidad.
你 們 義 人 當 靠 耶 和 華 歡 喜 , 稱 謝 他 可 記 念 的 聖 名 。