Salmos 59 ~ 詩 篇 59

picture

1 L íbrame de mis enemigos, oh Dios mío; ponme a salvo de los que se levantan contra mí.

( 掃 羅 打 發 人 窺 探 大 衛 的 房 屋 , 要 殺 他 。 那 時 , 大 衛 用 這 金 詩 , 交 與 伶 長 。 調 用 休 要 毀 壞 。 ) 我 的 神 啊 , 求 你 救 我 脫 離 仇 敵 , 把 我 安 置 在 高 處 , 得 脫 那 些 起 來 攻 擊 我 的 人 。

2 L íbrame de los que obran iniquidad, y sálvame de varones sanguinarios.

求 你 救 我 脫 離 作 孽 的 人 和 喜 愛 流 人 血 的 人 !

3 P orque he aquí están acechando mi vida; se han juntado contra mí fuertes sin rebelión mía, y sin pecado mío, oh SEÑOR.

因 為 , 他 們 埋 伏 要 害 我 的 命 ; 有 能 力 的 人 聚 集 來 攻 擊 我 。 耶 和 華 啊 , 這 不 是 為 我 的 過 犯 , 也 不 是 為 我 的 罪 愆 。

4 S in iniquidad mía corren y se aperciben; despierta para venir a mi encuentro, y mira.

我 雖 然 無 過 , 他 們 預 備 整 齊 , 跑 來 攻 擊 我 。 求 你 興 起 鑒 察 , 幫 助 我 !

5 Y tú, SEÑOR Dios de los ejércitos, Dios de Israel, despierta para visitar todos los gentiles; no hayas misericordia de todos los que se rebelan con iniquidad. (Selah.)

萬 軍 之 神 ─ 耶 和 華 以 色 列 的 神 啊 ! 求 你 興 起 , 懲 治 萬 邦 ! 不 要 憐 憫 行 詭 詐 的 惡 人 ! ( 細 拉 )

6 S e volverán a la tarde, ladrarán como perros, y rodearán la ciudad.

他 們 晚 上 轉 回 , 叫 號 如 狗 , 圍 城 繞 行 。

7 H e aquí proferirán con su boca; espadas están en sus labios, porque dicen: ¿Quién oye?

他 們 口 中 噴 吐 惡 言 , 嘴 裡 有 刀 ; 他 們 說 : 有 誰 聽 見 ?

8 Mas tú, SEÑOR, te reirás de ellos, te burlarás de todos los gentiles.

但 你 ─ 耶 和 華 必 笑 話 他 們 ; 你 要 嗤 笑 萬 邦 。

9 P ara ti reservaré su fortaleza; porque Dios es mi defensa.

我 的 力 量 啊 , 我 必 仰 望 你 , 因 為 神 是 我 的 高 臺 。

10 E l Dios de mi misericordia me encontrará en el camino; Dios me hará ver en mis enemigos mi deseo.

我 的 神 要 以 慈 愛 迎 接 我 ; 神 要 叫 我 看 見 我 仇 敵 遭 報 。

11 N o los matarás, para que mi pueblo no se olvide; hazlos vagar con tu fortaleza, y abátelos, oh SEÑOR, escudo nuestro,

不 要 殺 他 們 , 恐 怕 我 的 民 忘 記 。 主 啊 , 你 是 我 們 的 盾 牌 ; 求 你 用 你 的 能 力 使 他 們 四 散 , 且 降 為 卑 。

12 P or el pecado de su boca, por la palabra de sus labios; y sean presos por su soberbia, y cuenten con maldición y con debilidad.

他 們 口 中 的 罪 和 嘴 裡 的 言 語 , 並 咒 罵 虛 謊 的 話 , 願 他 們 在 驕 傲 之 中 被 纏 住 了 。

13 A cábalos con furor, acábalos, y no sean; y sepan que Dios domina en Jacob hasta los fines de la tierra. (Selah).

求 你 發 怒 , 使 他 們 消 滅 , 以 致 歸 於 無 有 , 叫 他 們 知 道 神 在 雅 各 中 間 掌 權 , 直 到 地 極 。 ( 細 拉 )

14 V uelvan pues a la tarde, y ladren como perros, y rodeen la ciudad.

到 了 晚 上 , 任 憑 他 們 轉 回 ; 任 憑 他 們 叫 號 如 狗 , 圍 城 繞 行 。

15 A nden ellos errantes para hallar qué comer; y si no se saciaren, murmuren.

他 們 必 走 來 走 去 , 尋 找 食 物 , 若 不 得 飽 就 終 夜 在 外 。

16 Y yo cantaré tu fortaleza, y loaré de mañana tu misericordia; porque has sido mi amparo y refugio en el día de mi angustia.

但 我 要 歌 頌 你 的 力 量 , 早 晨 要 高 唱 你 的 慈 愛 ; 因 為 你 作 過 我 的 高 臺 , 在 我 急 難 的 日 子 作 過 我 的 避 難 所 。

17 F ortaleza mía, a ti cantaré; porque eres Dios de mi amparo, Dios de mi misericordia.

我 的 力 量 啊 , 我 要 歌 頌 你 ; 因 為 神 是 我 的 高 臺 , 是 賜 恩 與 我 的 神 。