Juan 5 ~ 約 翰 福 音 5

picture

1 Después de estas cosas, había una fiesta de los judíos, y subió Jesús a Jerusalén.

這 事 以 後 , 到 了 猶 太 人 的 一 個 節 期 , 耶 穌 就 上 耶 路 撒 冷 去 。

2 Y hay en Jerusalén a la puerta de las ovejas un estanque, que en hebreo es llamado Betesda, el cual tiene cinco portales.

在 耶 路 撒 冷 , 靠 近 羊 門 有 一 個 池 子 , 希 伯 來 話 叫 作 畢 士 大 , 旁 邊 有 五 個 廊 子 ;

3 E n éstos yacía multitud de enfermos, ciegos, cojos, secos, que estaban esperando el movimiento del agua.

裡 面 躺 著 瞎 眼 的 、 瘸 腿 的 、 血 氣 枯 乾 的 許 多 病 人 。 ( 有 古 卷 在 此 有 : 等 候 水 動 ;

4 P orque un ángel descendía a cierto tiempo al estanque, y revolvía el agua; y el que primero descendía en el estanque después del movimiento del agua, era sano de cualquier enfermedad que tuviera.

因 為 有 天 使 按 時 下 池 子 攪 動 那 水 , 水 動 之 後 , 誰 先 下 去 , 無 論 害 甚 麼 病 就 痊 愈 了 。 )

5 Y estaba allí un hombre que hacía treinta y ocho años que estaba enfermo.

在 那 裡 有 一 個 人 , 病 了 三 十 八 年 。

6 C uando Jesús vio a éste echado, y supo que ya llevaba mucho tiempo, le dice: ¿Quieres ser sano?

耶 穌 看 見 他 躺 著 , 知 道 他 病 了 許 久 , 就 問 他 說 : 你 要 痊 瘉 麼 ?

7 Y el enfermo le respondió: Señor, no tengo hombre que cuando el agua fuere revuelta, me meta en el estanque; porque entre tanto que yo vengo, otro antes de mí ha descendido.

病 人 回 答 說 : 先 生 , 水 動 的 時 候 , 沒 有 人 把 我 放 在 池 子 裡 ; 我 正 去 的 時 候 , 就 有 別 人 比 我 先 下 去 。

8 L e dice Jesús: Levántate, toma tu lecho, y anda.

耶 穌 對 他 說 : 起 來 , 拿 你 的 褥 子 走 罷 !

9 Y luego aquel hombre fue sano, y tomó su lecho, y anduvo. Y era sábado aquel día.

那 人 立 刻 痊 愈 , 就 拿 起 褥 子 來 走 了 。

10 E ntonces los judíos decían a aquel que había sido sanado: Sábado es; no te es lícito llevar tu lecho.

那 天 是 安 息 日 , 所 以 猶 太 人 對 那 醫 好 的 人 說 : 今 天 是 安 息 日 , 你 拿 褥 子 是 不 可 的 。

11 L es respondió: El que me sanó, él mismo me dijo: Toma tu lecho y anda.

他 卻 回 答 說 : 那 使 我 痊 愈 的 , 對 我 說 : 拿 你 的 褥 子 走 罷 。

12 Y le preguntaron entonces: ¿Quién es el hombre que te dijo: Toma tu lecho y anda?

他 們 問 他 說 : 對 你 說 拿 褥 子 走 的 是 甚 麼 人 ?

13 Y el que había sido sanado, no sabía quién era; porque Jesús se había apartado de la multitud que estaba en aquel lugar.

那 醫 好 的 人 不 知 道 是 誰 ; 因 為 那 裡 的 人 多 , 耶 穌 已 經 躲 開 了 。

14 D espués le halló Jesús en el Templo, y le dijo: He aquí, eres ya sano; no peques más, para que no te venga alguna cosa peor.

後 來 耶 穌 在 殿 裡 遇 見 他 , 對 他 說 : 你 已 經 痊 愈 了 , 不 要 再 犯 罪 , 恐 怕 你 遭 遇 的 更 加 利 害 。

15 E l se fue, y dio aviso a los judíos, que Jesús era el que le había sanado.

那 人 就 去 告 訴 猶 太 人 , 使 他 痊 愈 的 是 耶 穌 。

16 Y por esta causa los judíos perseguían a Jesús, y procuraban matarle, porque hacía estas cosas en sábado.

所 以 猶 太 人 逼 迫 耶 穌 , 因 為 他 在 安 息 日 做 了 這 事 。

17 Y Jesús les respondió: Mi Padre hasta ahora obra, y yo obro.

耶 穌 就 對 他 們 說 : 我 父 做 事 直 到 如 今 , 我 也 做 事 。

18 E ntonces, por tanto, más procuraban los judíos matarle, porque no sólo quebrantaba el sábado, sino que también a su Padre llamaba Dios, haciéndose igual a Dios.

所 以 猶 太 人 越 發 想 要 殺 他 ; 因 他 不 但 犯 了 安 息 日 , 並 且 稱 神 為 他 的 父 , 將 自 己 和 神 當 作 平 等 。

19 R espondió entonces Jesús, y les dijo: De cierto, de cierto os digo: No puede el Hijo hacer nada de sí mismo, sino lo que viere hacer al Padre; porque todo lo que él hace, esto también hace el Hijo juntamente.

耶 穌 對 他 們 說 : 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 , 子 憑 著 自 己 不 能 做 甚 麼 , 惟 有 看 見 父 所 做 的 , 子 才 能 做 ; 父 所 做 的 事 , 子 也 照 樣 做 。

20 P orque el Padre ama al Hijo, y le muestra todas las cosas que él hace; y mayores obras que éstas le mostrará; que vosotros os maravillaréis.

父 愛 子 , 將 自 己 所 做 的 一 切 事 指 給 他 看 , 還 要 將 比 這 更 大 的 事 指 給 他 看 , 叫 你 們 希 奇 。

21 P orque como el Padre levanta los muertos, y les da vida, así también el Hijo a los que quiere da vida.

父 怎 樣 叫 死 人 起 來 , 使 他 們 活 著 , 子 也 照 樣 隨 自 己 的 意 思 使 人 活 著 。

22 P orque el Padre a nadie juzga, mas todo el juicio dio al Hijo;

父 不 審 判 甚 麼 人 , 乃 將 審 判 的 事 全 交 與 子 ,

23 p ara que todos honren al Hijo como honran al Padre. El que no honra al Hijo, no honra al Padre que le envió.

叫 人 都 尊 敬 子 如 同 尊 敬 父 一 樣 。 不 尊 敬 子 的 , 就 是 不 尊 敬 差 子 來 的 父 。

24 D e cierto, de cierto os digo: El que oye mi palabra, y cree al que me envió, tiene vida eterna; y no vendrá a juicio, mas pasó de muerte a vida.

我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 , 那 聽 我 話 、 又 信 差 我 來 者 的 , 就 有 永 生 ; 不 至 於 定 罪 , 是 已 經 出 死 入 生 了 。

25 D e cierto, de cierto os digo: Vendrá hora, y ahora es, cuando los muertos oirán la voz del Hijo de Dios; y los que oyeren vivirán.

我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 , 時 候 將 到 , 現 在 就 是 了 , 死 人 要 聽 見 神 兒 子 的 聲 音 , 聽 見 的 人 就 要 活 了 。

26 P orque como el Padre tiene vida en sí mismo, así dio también al Hijo que tuviera vida en sí mismo;

因 為 父 怎 樣 在 自 己 有 生 命 , 就 賜 給 他 兒 子 也 照 樣 在 自 己 有 生 命 ,

27 y también le dio potestad de hacer juicio, por cuanto es Hijo de hombre.

並 且 因 為 他 是 人 子 , 就 賜 給 他 行 審 判 的 權 柄 。

28 N o os maravilléis de esto; porque vendrá hora, cuando todos los que están en los sepulcros oirán su voz;

你 們 不 要 把 這 事 看 作 希 奇 。 時 候 要 到 , 凡 在 墳 墓 裡 的 , 都 要 聽 見 他 的 聲 音 , 就 出 來 ;

29 y los que hicieron bienes, saldrán a resurrección de vida; mas los que hicieron males, a resurrección de juicio.

行 善 的 , 復 活 得 生 ; 作 惡 的 , 復 活 定 罪 。

30 N o puedo yo de mí mismo hacer nada; como oigo, juzgo; y mi juicio es justo, porque no busco mi voluntad, sino la voluntad del que me envió, del Padre.

我 憑 著 自 己 不 能 做 甚 麼 , 我 怎 麼 聽 見 就 怎 麼 審 判 。 我 的 審 判 也 是 公 平 的 ; 因 為 我 不 求 自 己 的 意 思 , 只 求 那 差 我 來 者 的 意 思 。

31 Si yo doy testimonio de mí mismo, mi testimonio no es verdadero.

我 若 為 自 己 作 見 證 , 我 的 見 證 就 不 真 。

32 O tro es el que da testimonio de mí; y sé que el testimonio que da de mí, es verdadero.

另 有 一 位 給 我 作 見 證 , 我 也 知 道 他 給 我 作 的 見 證 是 真 的 。

33 V osotros enviasteis mensajeros a Juan, y él dio testimonio a la verdad.

你 們 曾 差 人 到 約 翰 那 裡 , 他 為 真 理 作 過 見 證 。

34 P ero yo no tomo el testimonio de hombre; sino digo estas cosas, para que vosotros seáis salvos.

其 實 , 我 所 受 的 見 證 不 是 從 人 來 的 ; 然 而 , 我 說 這 些 話 , 為 要 叫 你 們 得 救 。

35 E l era lámpara que ardía y alumbraba; mas vosotros quisisteis recrearos por una hora a su luz.

約 翰 是 點 著 的 明 燈 , 你 們 情 願 暫 時 喜 歡 他 的 光 。

36 M as yo tengo mayor testimonio que el de Juan; porque las obras que el Padre me dio que cumpliera, las mismas obras que yo hago, dan testimonio de mí, que el Padre me haya enviado.

但 我 有 比 約 翰 更 大 的 見 證 ; 因 為 父 交 給 我 要 我 成 就 的 事 , 就 是 我 所 做 的 事 , 這 便 見 證 我 是 父 所 差 來 的 。

37 Y el que me envió, el Padre, él dio testimonio de mí. Ni nunca habéis oído su voz, ni habéis visto su parecer.

差 我 來 的 父 也 為 我 作 過 見 證 。 你 們 從 來 沒 有 聽 見 他 的 聲 音 , 也 沒 有 看 見 他 的 形 像 。

38 N i tenéis su palabra permaneciendo en vosotros; porque al que él envió, a éste vosotros no creéis.

你 們 並 沒 有 他 的 道 存 在 心 裡 ; 因 為 他 所 差 來 的 , 你 們 不 信 。

39 E scudriñad las Escrituras; porque a vosotros os parece que en ellas tenéis la vida eterna; y ellas son las que dan testimonio de mí.

你 們 查 考 聖 經 ( 或 作 : 應 當 查 考 聖 經 ) , 因 你 們 以 為 內 中 有 永 生 ; 給 我 作 見 證 的 就 是 這 經 。

40 Y no queréis venir a mí, para que tengáis vida.

然 而 , 你 們 不 肯 到 我 這 裡 來 得 生 命 。

41 G loria de los hombres no recibo.

我 不 受 從 人 來 的 榮 耀 。

42 M as yo os conozco, que no tenéis amor de Dios en vosotros.

但 我 知 道 , 你 們 心 裡 沒 有 神 的 愛 。

43 Y o he venido en nombre de mi Padre, y no me recibís; si otro viniere en su propio nombre, a aquel recibiréis.

我 奉 我 父 的 名 來 , 你 們 並 不 接 待 我 ; 若 有 別 人 奉 自 己 的 名 來 , 你 們 倒 要 接 待 他 。

44 ¿ Cómo podéis vosotros creer, pues tomáis la gloria los unos de los otros? Y no buscáis la gloria que de solo Dios es.

你 們 互 相 受 榮 耀 , 卻 不 求 從 獨 一 之 神 來 的 榮 耀 , 怎 能 信 我 呢 ?

45 N o penséis que yo os tengo que acusar delante del Padre; hay quien os acusa, Moisés, en quien vosotros esperáis.

不 要 想 我 在 父 面 前 要 告 你 們 ; 有 一 位 告 你 們 的 , 就 是 你 們 所 仰 賴 的 摩 西 。

46 P orque si vosotros creyerais a Moisés, me creeríais a mí; porque de mí escribió él.

你 們 如 果 信 摩 西 , 也 必 信 我 , 因 為 他 書 上 有 指 著 我 寫 的 話 。

47 Y si a sus escritos no creéis, ¿cómo creeréis a mis palabras?

你 們 若 不 信 他 的 書 , 怎 能 信 我 的 話 呢 ?