Job 27 ~ 約 伯 記 27

picture

1 Y volvió Job a tomar su parábola, y dijo:

約 伯 接 著 說 :

2 V ive el Dios que me quitó mi derecho, y el Omnipotente, que amargó mi alma,

神 奪 去 我 的 理 , 全 能 者 使 我 心 中 愁 苦 。 我 指 著 永 生 的 神 起 誓 :

3 q ue todo el tiempo que mi alma estuviere en mí, y hubiere hálito de Dios en mis narices,

我 的 生 命 尚 在 我 裡 面 ; 神 所 賜 呼 吸 之 氣 仍 在 我 的 鼻 孔 內 。

4 m is labios no hablarán iniquidad, ni mi lengua pronunciará engaño.

我 的 嘴 決 不 說 非 義 之 言 ; 我 的 舌 也 不 說 詭 詐 之 語 。

5 N unca tal me acontezca que yo os justifique; hasta morir no quitaré de mí mi integridad.

我 斷 不 以 你 們 為 是 ; 我 至 死 必 不 以 自 己 為 不 正 !

6 M i justicia tengo asida, y no la cederé; no me reprochará mi corazón en todos mis días.

我 持 定 我 的 義 , 必 不 放 鬆 ; 在 世 的 日 子 , 我 心 必 不 責 備 我 。

7 Sea como el impío mi enemigo, y como el inicuo mi adversario.

願 我 的 仇 敵 如 惡 人 一 樣 ; 願 那 起 來 攻 擊 我 的 , 如 不 義 之 人 一 般 。

8 P orque ¿cuál es la esperanza del hipócrita, por mucho que hubiere robado, cuando Dios arrebatare su alma?

不 敬 虔 的 人 雖 然 得 利 , 神 奪 取 其 命 的 時 候 還 有 甚 麼 指 望 呢 ?

9 ¿ Por ventura oirá Dios su clamor cuando la tribulación viniere sobre él?

患 難 臨 到 他 , 神 豈 能 聽 他 的 呼 求 ?

10 ¿ Por ventura se deleitará en el Omnipotente? ¿Invocará a Dios en todo tiempo?

他 豈 以 全 能 者 為 樂 , 隨 時 求 告 神 呢 ?

11 Y o os enseñaré lo que hay en la mano de Dios; no esconderé lo que hay acerca del Omnipotente.

神 的 作 為 , 我 要 指 教 你 們 ; 全 能 者 所 行 的 , 我 也 不 隱 瞞 。

12 H e aquí que todos vosotros lo habéis visto, ¿por qué pues os desvanecéis con vanidad?

你 們 自 己 也 都 見 過 , 為 何 全 然 變 為 虛 妄 呢 ?

13 E sta es para con Dios la suerte del hombre impío, y la herencia que los violentos han de recibir del Omnipotente.

神 為 惡 人 所 定 的 分 , 強 暴 人 從 全 能 者 所 得 的 報 ( 原 文 是 產 業 ) 乃 是 這 樣 :

14 S i sus hijos fueren multiplicados, serán para la espada; y sus descendientes no se saciarán de pan.

倘 或 他 的 兒 女 增 多 , 還 是 被 刀 所 殺 ; 他 的 子 孫 必 不 得 飽 食 。

15 L os que de ellos quedaren, en muerte serán sepultados; y no llorarán sus viudas.

他 所 遺 留 的 人 必 死 而 埋 葬 ; 他 的 寡 婦 也 不 哀 哭 。

16 S i amontonare plata como polvo, y si preparare ropa como lodo;

他 雖 積 蓄 銀 子 如 塵 沙 , 預 備 衣 服 如 泥 土 ;

17 l a habrá preparado él, mas el justo se vestirá, y el inocente repartirá la plata.

他 只 管 預 備 , 義 人 卻 要 穿 上 ; 他 的 銀 子 , 無 辜 的 人 要 分 取 。

18 E dificó su casa como la polilla, y como cabaña que el guarda hizo.

他 建 造 房 屋 如 蟲 做 窩 , 又 如 守 望 者 所 搭 的 棚 。

19 E l rico dormirá, mas no será recogido; abrirá sus ojos, y no verá a nadie.

他 雖 富 足 躺 臥 , 卻 不 得 收 殮 , 轉 眼 之 間 就 不 在 了 。

20 A sirán de él terrores como aguas; torbellino lo arrebatará de noche.

驚 恐 如 波 濤 將 他 追 上 ; 暴 風 在 夜 間 將 他 颳 去 。

21 L o tomará el solano, y partirá; la tempestad lo arrebatará del lugar suyo.

東 風 把 他 飄 去 , 又 颳 他 離 開 本 處 。

22 D ios, pues, descargará sobre él, y no perdonará. Hará él por huir de su mano.

神 要 向 他 射 箭 , 並 不 留 情 ; 他 恨 不 得 逃 脫 神 的 手 。

23 B atirán sus manos sobre él, y desde su lugar le silbarán.

人 要 向 他 拍 掌 , 並 要 發 叱 聲 , 使 他 離 開 本 處 。