1 Y respondió Elifaz temanita, y dijo:
提 幔 人 以 利 法 回 答 說 :
2 ¿ Por ventura el sabio responderá sabiduría ventosa, y llenará su vientre de viento solano?
智 慧 人 豈 可 用 虛 空 的 知 識 回 答 , 用 東 風 充 滿 肚 腹 呢 ?
3 ¿ Disputará con palabras inútiles, y con razones sin provecho?
他 豈 可 用 無 益 的 話 和 無 濟 於 事 的 言 語 理 論 呢 ?
4 T ú también disipas el temor, y menoscabas la oración delante de Dios.
你 是 廢 棄 敬 畏 的 意 , 在 神 面 前 阻 止 敬 虔 的 心 。
5 P orque tu boca declaró tu iniquidad, pues has escogido el hablar de los astutos.
你 的 罪 孽 指 教 你 的 口 ; 你 選 用 詭 詐 人 的 舌 頭 。
6 T u misma boca te condenará, y no yo; y tus mismos labios testificarán contra ti.
你 自 己 的 口 定 你 有 罪 , 並 非 是 我 ; 你 自 己 的 嘴 見 證 你 的 不 是 。
7 ¿ Naciste tú primero que Adán? ¿O fuiste formado antes que los collados?
你 豈 是 頭 一 個 被 生 的 人 麼 ? 你 受 造 在 諸 山 之 先 麼 ?
8 ¿ Oíste tú por ventura el secreto de Dios, que detienes en ti solo la sabiduría?
你 曾 聽 見 神 的 密 旨 麼 ? 你 還 將 智 慧 獨 自 得 盡 麼 ?
9 ¿ Qué sabes tú que no sepamos? ¿Qué entiendes que no se halle en nosotros?
你 知 道 甚 麼 是 我 們 不 知 道 的 呢 ? 你 明 白 甚 麼 是 我 們 不 明 白 的 呢 ?
10 E ntre nosotros también hay cano, también hay viejo, mayor en días que tu padre.
我 們 這 裡 有 白 髮 的 和 年 紀 老 邁 的 , 比 你 父 親 還 老 。
11 ¿ En tan poco tienes las consolaciones de Dios? ¿Tienes acaso alguna cosa oculta cerca de ti?
神 用 溫 和 的 話 安 慰 你 , 你 以 為 太 小 麼 ?
12 ¿ Por qué te enajena tu corazón, y por qué guiñan tus ojos,
你 的 心 為 何 將 你 逼 去 ? 你 的 眼 為 何 冒 出 火 星 ,
13 q ue respondas a Dios con tu espíritu, y sacas tales palabras de tu boca?
使 你 的 靈 反 對 神 , 也 任 你 的 口 發 這 言 語 ?
14 ¿ Qué cosa es el hombre para que sea limpio, y que se justifique el nacido de mujer?
人 是 甚 麼 , 竟 算 為 潔 淨 呢 ? 婦 人 所 生 的 是 甚 麼 , 竟 算 為 義 呢 ?
15 H e aquí que en sus santos no confía, y ni los cielos son limpios delante de sus ojos,
神 不 信 靠 他 的 眾 聖 者 ; 在 他 眼 前 , 天 也 不 潔 淨 ,
16 ¿ cuánto menos el hombre abominable y vil, que bebe la iniquidad como agua?
何 況 那 污 穢 可 憎 、 喝 罪 孽 如 水 的 世 人 呢 !
17 ¶ Escúchame; yo te mostraré, y te contaré lo que he visto;
我 指 示 你 , 你 要 聽 ; 我 要 述 說 所 看 見 的 ,
18 l o que los sabios nos contaron de sus padres, y no lo encubrieron;
就 是 智 慧 人 從 列 祖 所 受 , 傳 說 而 不 隱 瞞 的 。
19 a los cuales fue dada la tierra a ellos sólos, y no pasó extraño por medio de ellos.
( 這 地 惟 獨 賜 給 他 們 , 並 沒 有 外 人 從 他 們 中 間 經 過 。 )
20 T odos los días del impío, él es atormentado de dolor, y el número de años es escondido al violento.
惡 人 一 生 之 日 劬 勞 痛 苦 ; 強 暴 人 一 生 的 年 數 也 是 如 此 。
21 E struendos espantosos hay en sus oídos; en la paz le vendrá quién lo asuele.
驚 嚇 的 聲 音 常 在 他 耳 中 ; 在 平 安 時 , 搶 奪 的 必 臨 到 他 那 裡 。
22 E l no creerá que ha de volver de las tinieblas, y siempre está mirando a la espada.
他 不 信 自 己 能 從 黑 暗 中 轉 回 ; 他 被 刀 劍 等 候 。
23 D esasosegado viene a comer siempre, porque sabe que le está aparejado día de tinieblas.
他 漂 流 在 外 求 食 , 說 : 哪 裡 有 食 物 呢 ? 他 知 道 黑 暗 的 日 子 在 他 手 邊 預 備 好 了 。
24 T ribulación y angustia le asombrarán, y se esforzarán contra él como un rey apercibido para la batalla.
急 難 困 苦 叫 他 害 怕 , 而 且 勝 了 他 , 好 像 君 王 預 備 上 陣 一 樣 。
25 P or cuanto él extendió su mano contra Dios, y se esforzó contra el Todopoderoso,
他 伸 手 攻 擊 神 , 以 驕 傲 攻 擊 全 能 者 ,
26 é l le acometerá en la cerviz, en lo grueso de las hombreras de sus escudos;
挺 著 頸 項 , 用 盾 牌 的 厚 凸 面 向 全 能 者 直 闖 ;
27 p orque cubrió su rostro con su gordura, e hizo pliegues sobre los ijares;
是 因 他 的 臉 蒙 上 脂 油 , 腰 積 成 肥 肉 。
28 y habitó las ciudades asoladas, las casas inhabitadas, que estaban puestas en montones.
他 曾 住 在 荒 涼 城 邑 , 無 人 居 住 、 將 成 亂 堆 的 房 屋 。
29 N o enriquecerá, ni será firme su potencia, ni extenderá por la tierra su hermosura.
他 不 得 富 足 , 財 物 不 得 常 存 , 產 業 在 地 上 也 不 加 增 。
30 N o se escapará de las tinieblas; la llama secará sus ramas, y con el aliento de su boca perecerá.
他 不 得 出 離 黑 暗 。 火 燄 要 將 他 的 枝 子 燒 乾 ; 因 神 口 中 的 氣 , 他 要 滅 亡 ( 原 文 是 走 去 ) 。
31 N o será afirmado; en vanidad yerra; por lo cual en vanidad será trocado.
他 不 用 倚 靠 虛 假 欺 哄 自 己 , 因 虛 假 必 成 為 他 的 報 應 。
32 E l será cortado antes de su tiempo, y sus renuevos no reverdecerán.
他 的 日 期 未 到 之 先 , 這 事 必 成 就 ; 他 的 枝 子 不 得 青 綠 。
33 E l perderá su agraz como la vid, y derramará su flor como la oliva.
他 必 像 葡 萄 樹 的 葡 萄 , 未 熟 而 落 ; 又 像 橄 欖 樹 的 花 , 一 開 而 謝 。
34 P orque la congregación de los hipócritas será asolada, y fuego consumirá las tiendas de soborno.
原 來 不 敬 虔 之 輩 必 無 生 育 ; 受 賄 賂 之 人 的 帳 棚 必 被 火 燒 。
35 C oncibieron dolor, y dieron a luz iniquidad; y las entrañas de ellos meditan engaño.
他 們 所 懷 的 是 毒 害 , 所 生 的 是 罪 孽 ; 心 裡 所 預 備 的 是 詭 詐 。