1 Y respondió Elifaz temanita, y dijo:
Atëherë Elifazi nga Temani u përgjigj dhe tha:
2 ¿ Por ventura el sabio responderá sabiduría ventosa, y llenará su vientre de viento solano?
"Një njeri i urtë a përgjigjet vallë me njohuri të kota, dhe a mbushet me erëra lindore?
3 ¿ Disputará con palabras inútiles, y con razones sin provecho?
Diskuton vallë me ligjërata boshe dhe me fjalë që nuk shërbejnë për asgjë?
4 T ú también disipas el temor, y menoscabas la oración delante de Dios.
Po, ti heq mëshirën dhe eliminon lutjen përpara Perëndisë.
5 P orque tu boca declaró tu iniquidad, pues has escogido el hablar de los astutos.
Sepse prapësia jote t’i sugjeron fjalët dhe ti po zgjedh gjuhën e dinakëve.
6 T u misma boca te condenará, y no yo; y tus mismos labios testificarán contra ti.
Jo unë, por vetë goja jote të dënon, dhe vetë buzët e tua dëshmojnë kundër teje.
7 ¿ Naciste tú primero que Adán? ¿O fuiste formado antes que los collados?
A je ti vallë i pari njeri që ka lindur apo je formuar përpara kodrave?
8 ¿ Oíste tú por ventura el secreto de Dios, que detienes en ti solo la sabiduría?
A e ke dëgjuar ti këshillën sekrete të Perëndisë apo vetëm ti zotëroke diturinë?
9 ¿ Qué sabes tú que no sepamos? ¿Qué entiendes que no se halle en nosotros?
Çfarë di ti që ne nuk e dimë, ose çfarë kupton ti që nuk e kuptojmë edhe ne?
10 E ntre nosotros también hay cano, también hay viejo, mayor en días que tu padre.
Midis nesh ka njerëz flokëbardhë dhe pleq më të thinjur se ati yt.
11 ¿ En tan poco tienes las consolaciones de Dios? ¿Tienes acaso alguna cosa oculta cerca de ti?
Të duken gjëra të vogla përdëllimet e Perëndisë dhe fjalët e ëmbla që të drejton ty?
12 ¿ Por qué te enajena tu corazón, y por qué guiñan tus ojos,
Pse, pra, zemra jote të çon larg dhe pse sytë e tu vetëtijnë,
13 q ue respondas a Dios con tu espíritu, y sacas tales palabras de tu boca?
duke e drejtuar zemërimin tënd kundër Perëndisë dhe duke nxjerrë nga goja jote fjalë të tilla?".
14 ¿ Qué cosa es el hombre para que sea limpio, y que se justifique el nacido de mujer?
"Ç’është njeriu që ta konsiderojë veten të pastër dhe i linduri nga një grua për të qenë i drejtë?
15 H e aquí que en sus santos no confía, y ni los cielos son limpios delante de sus ojos,
Ja, Perëndia nuk u zë besë as shenjtorëve të tij dhe qiejt nuk janë të pastër në sytë e tij;
16 ¿ cuánto menos el hombre abominable y vil, que bebe la iniquidad como agua?
aq më pak një qenie e neveritshme dhe e korruptuar, njeriu, që e pi paudhësinë sikur të ishte ujë!
17 ¶ Escúchame; yo te mostraré, y te contaré lo que he visto;
Dua të të flas, më dëgjo; do të të tregoj atë që kam parë,
18 l o que los sabios nos contaron de sus padres, y no lo encubrieron;
atë që të urtit tregojnë pa fshehur asgjë nga sa kanë dëgjuar prej etërve të tyre,
19 a los cuales fue dada la tierra a ellos sólos, y no pasó extraño por medio de ellos.
të cilëve vetëm iu dha ky vend dhe pa praninë e asnjë të huaji në radhët e tyre.
20 T odos los días del impío, él es atormentado de dolor, y el número de años es escondido al violento.
I keqi heq dhembje tërë jetën e tij dhe vitet e caktuara për tiranin janë të numëruara.
21 E struendos espantosos hay en sus oídos; en la paz le vendrá quién lo asuele.
Zhurma të llahtarshme arrijnë në veshët e tij, dhe në kohën e bollëkut i sulet rrënuesi.
22 E l no creerá que ha de volver de las tinieblas, y siempre está mirando a la espada.
Nuk ka shpresë kthimi nga errësira, dhe shpata e pret.
23 D esasosegado viene a comer siempre, porque sabe que le está aparejado día de tinieblas.
Endet e kërkon bukë, po ku mund ta gjejë? Ai e di se dita e territ është përgatitur në krah të tij.
24 T ribulación y angustia le asombrarán, y se esforzarán contra él como un rey apercibido para la batalla.
Fatkeqësia dhe ankthi i shtien frikë, e sulmojnë si një mbret gati për betejë,
25 P or cuanto él extendió su mano contra Dios, y se esforzó contra el Todopoderoso,
sepse ka shtrirë dorën e tij kundër Perëndisë, ka sfiduar të Plotfuqishmin,
26 é l le acometerá en la cerviz, en lo grueso de las hombreras de sus escudos;
duke u hedhur me kokëfortësi kundër tij me mburojat e tij të zbukuruara me tokëza.
27 p orque cubrió su rostro con su gordura, e hizo pliegues sobre los ijares;
Ndonëse fytyra e tij është e mbuluar me dhjamë dhe ijet e tij janë fryrë nga shëndoshja e tepërt;
28 y habitó las ciudades asoladas, las casas inhabitadas, que estaban puestas en montones.
ai banon në qytete të shkretuara, në shtëpi të pabanuara që do të katandisen në grumbuj gërmadhash.
29 N o enriquecerá, ni será firme su potencia, ni extenderá por la tierra su hermosura.
Ai nuk do të pasurohet dhe fati i tij nuk ka për të vazhduar, as edhe pasuria e tij nuk do të shtohet mbi tokë.
30 N o se escapará de las tinieblas; la llama secará sus ramas, y con el aliento de su boca perecerá.
Nuk do të arrijë të çlirohet nga terri, flaka do të thajë lastarët e tij, dhe do të çohet larg nga fryma e gojës së tij.
31 N o será afirmado; en vanidad yerra; por lo cual en vanidad será trocado.
Të mos mbështetet te kotësia; duke gënjyer veten, sepse kotësia ka për të qenë shpërblimi i tij.
32 E l será cortado antes de su tiempo, y sus renuevos no reverdecerán.
Do të kryhet para kohe, dhe degët e tij nuk do të gjelbërojnë më.
33 E l perderá su agraz como la vid, y derramará su flor como la oliva.
Do të jetë si një hardhi nga e cila merret rrushi ende i papjekur, si ulliri nga i cili shkundet lulja.
34 P orque la congregación de los hipócritas será asolada, y fuego consumirá las tiendas de soborno.
Sepse familja e hipokritëve do të jetë shterpë dhe zjarri do të përpijë çadrat e njeriut të korruptuar.
35 C oncibieron dolor, y dieron a luz iniquidad; y las entrañas de ellos meditan engaño.
Ata sajojnë paudhësinë dhe shkaktojnë shkatërrimin; në gjirin e tyre bluhet mashtrimi.