1 Y cesaron estos tres varones de responder a Job, por cuanto él era justo en sus ojos.
Atëherë këta tre njerëz nuk iu përgjigjën më Jobit, sepse ai e ndjente veten të drejtë.
2 E ntonces Eliú hijo de Baraquel, buzita, de la familia de Ram, se enojó con furor contra Job; se enojó con furor, por cuanto se justificaba a sí mismo más que a Dios.
Por zemërimi i Elihut, birit të Barakelit, Buzitit, nga fisi i Ramit, u ndez kundër Jobit; zemërimi i tij u ndez, sepse ai e quante veten e tij të drejtë më tepër se Perëndia.
3 S e enojó asimismo con furor contra sus tres amigos, por cuanto no hallaban qué responder, habiendo condenado a Job.
Zemërimi i tij u ndez edhe kundër tre miqve të tij, sepse nuk kishin gjetur përgjigjen e drejtë, megjithëse e dënonin Jobin.
4 Y Eliú había esperado a Job en la disputa, porque todos eran más viejos de días que él.
Elihu kishte pritur për t’i folur Jobit, sepse ata ishin më të moshuar se ai.
5 P ero viendo Eliú que no había respuesta en la boca de aquellos tres varones, su furor se encendió.
Por kur Elihu u bind që në gojën e këtyre tre njerëzve nuk kishte më përgjigje, ai u zemërua.
6 Y respondió Eliú hijo de Baraquel, buzita, y dijo: Yo soy menor de días y vosotros viejos; por tanto he tenido miedo, y he temido de declararos mi opinión.
Kështu Elihu, bir i Barakelit, Buzitit, mori fjalën dhe tha: "Unë jam akoma i ri me moshë dhe ju jeni pleq; prandaj ngurrova dhe pata frikë t’ju parashtroj mendimin tim.
7 Y o decía: Los días hablarán, y la muchedumbre de años declarará sabiduría.
Thoja: "Do të flasë mosha dhe numri i madh i viteve do t’u mësojë diturinë".
8 C iertamente espíritu hay en el hombre, e inspiración del Omnipotente los hace que entiendan.
Por te njeriu ka një frymë, dhe është fryma i të Plotfuqishmit që i jep zgjuarsinë.
9 N o siempre los grandes son los sabios, ni los viejos entienden el derecho.
Nuk janë detyrimisht të mëdhenjtë që kanë diturinë ose pleqtë që kuptojnë drejtësinë.
10 P or tanto yo dije: Escuchadme; declararé yo también mi conocimiento.
Prandaj them: Dëgjomëni, do të shtroj edhe unë mendimin tim.
11 H e aquí yo he esperado a vuestras palabras, he escuchado vuestros argumentos, entre tanto que buscábais palabras.
Ja, prita fjalimet tuaja, dëgjova argumentat tuaja, ndërsa kërkonit të thonit diçka.
12 Y aun os he considerado, y he aquí que no hay de vosotros quien redarguya a Job, y responda a sus razones.
Ju kam ndjekur me vëmendje, dhe ja, asnjëri prej jush nuk e bindi Jobin ose nuk iu përgjigj fjalëve të tij.
13 P ara que no digáis: Nosotros hemos hallado sabiduría; que conviene que Dios lo derribe, y no el hombre.
Mos thoni, pra: "Kemi gjetur diturinë; vetëm Perëndia mund ta mundë plotësisht, por jo njeriu!".
14 A hora bien, él no dirigió a mí sus palabras, ni yo le responderé con vuestras razones.
Ai nuk i ka drejtuar fjalimet e tij kundër meje, prandaj nuk do t’i përgjigjem me fjalët tuaja.
15 S e espantaron, no respondieron más; se les fueron las palabras.
Janë hutuar, nuk përgjigjen më, nuk gjejnë fjalë.
16 Y yo esperé, porque no hablaban, antes pararon, y no respondieron más.
Duhet të pres akoma, sepse nuk flasin më, rrinë aty pa dhënë asnjë përgjigje.
17 P or eso yo también responderé mi parte, también yo declararé mi opinión.
Do të paraqes edhe unë pjesën time, do të shtroj edhe unë mendimin tim.
18 P orque lleno estoy de palabras, y el espíritu de mi vientre me constriñe.
Sepse kam plot fjalë dhe fryma përbrenda më detyron.
19 D e cierto mi vientre está como el vino que no tiene respiradero, y está que se brote como licor.
Ja, gjiri im është si vera që nuk ka një shfrim, si shakujt e rinj, gati për të plasur.
20 H ablaré pues y respiraré; abriré mis labios, y responderé.
Do të flas, pra, për të pasur një lehtësim të vogël, do të hap buzët dhe do të përgjigjem.
21 N o haré ahora acepción de personas, ni usaré con títulos lisonjeros con el hombre.
Tani më lejoni të flas pa treguar anësi me asnjë dhe pa i bërë lajka kurrkujt;
22 P orque no sé hablar lisonjas; de otra manera en breve mi Hacedor me consuma.
sepse unë nuk di të bëj lajka, përndryshe Krijuesi im do të më hiqte shpejt nga mesi".