1 Y cesaron estos tres varones de responder a Job, por cuanto él era justo en sus ojos.
Então esses três homens pararam de responder a Jó, pois este se julgava justo.
2 E ntonces Eliú hijo de Baraquel, buzita, de la familia de Ram, se enojó con furor contra Job; se enojó con furor, por cuanto se justificaba a sí mismo más que a Dios.
Mas Eliú, filho de Baraquel, de Buz, da família de Rão, indignou-se muito contra Jó, porque este se justificava a si mesmo diante de Deus.
3 S e enojó asimismo con furor contra sus tres amigos, por cuanto no hallaban qué responder, habiendo condenado a Job.
Também se indignou contra os três amigos, pois não encontraram meios de refutar a Jó, e mesmo assim o tinham condenado.
4 Y Eliú había esperado a Job en la disputa, porque todos eran más viejos de días que él.
Eliú tinha ficado esperando para falar a Jó porque eles eram mais velhos que ele.
5 P ero viendo Eliú que no había respuesta en la boca de aquellos tres varones, su furor se encendió.
Mas, quando viu que os três não tinham mais nada a dizer, indignou-se.
6 Y respondió Eliú hijo de Baraquel, buzita, y dijo: Yo soy menor de días y vosotros viejos; por tanto he tenido miedo, y he temido de declararos mi opinión.
Então Eliú, filho de Baraquel, de Buz, falou: “Eu sou jovem, vocês têm idade. Por isso tive receio e não ousei dizer-lhes o que sei.
7 Y o decía: Los días hablarán, y la muchedumbre de años declarará sabiduría.
Os que têm idade é que devem falar, pensava eu, os anos avançados é que devem ensinar sabedoria.
8 C iertamente espíritu hay en el hombre, e inspiración del Omnipotente los hace que entiendan.
Mas é o espírito dentro do homem que lhe dá entendimento; o sopro do Todo-poderoso.
9 N o siempre los grandes son los sabios, ni los viejos entienden el derecho.
Não são só os mais velhos, os sábios, não são só os de idade que entendem o que é certo.
10 P or tanto yo dije: Escuchadme; declararé yo también mi conocimiento.
“Por isso digo: Escutem-me; também vou dizer o que sei.
11 H e aquí yo he esperado a vuestras palabras, he escuchado vuestros argumentos, entre tanto que buscábais palabras.
Enquanto vocês estavam falando, esperei; fiquei ouvindo os seus arrazoados; enquanto vocês estavam procurando palavras,
12 Y aun os he considerado, y he aquí que no hay de vosotros quien redarguya a Job, y responda a sus razones.
dei-lhes total atenção. Mas nenhum de vocês demonstrou que Jó está errado. Nenhum de vocês respondeu aos seus argumentos.
13 P ara que no digáis: Nosotros hemos hallado sabiduría; que conviene que Dios lo derribe, y no el hombre.
Não digam: ‘Encontramos a sabedoria; que Deus o refute, não o homem’.
14 A hora bien, él no dirigió a mí sus palabras, ni yo le responderé con vuestras razones.
Só que não foi contra mim que Jó dirigiu as suas palavras, e não vou responder a ele com os argumentos de vocês.
15 S e espantaron, no respondieron más; se les fueron las palabras.
“Vejam, eles estão consternados e não têm mais o que dizer; as palavras lhes fugiram.
16 Y yo esperé, porque no hablaban, antes pararon, y no respondieron más.
Devo aguardar, agora que estão calados e sem resposta?
17 P or eso yo también responderé mi parte, también yo declararé mi opinión.
Também vou dar a minha opinião, também vou dizer o que sei,
18 P orque lleno estoy de palabras, y el espíritu de mi vientre me constriñe.
pois não me faltam palavras, e dentro de mim o espírito me impulsiona.
19 D e cierto mi vientre está como el vino que no tiene respiradero, y está que se brote como licor.
Por dentro estou como vinho arrolhado, como odres novos prestes a romper.
20 H ablaré pues y respiraré; abriré mis labios, y responderé.
Tenho que falar; isso me aliviará. Tenho que abrir os lábios e responder.
21 N o haré ahora acepción de personas, ni usaré con títulos lisonjeros con el hombre.
Não serei parcial com ninguém, e a ninguém bajularei,
22 P orque no sé hablar lisonjas; de otra manera en breve mi Hacedor me consuma.
porque não sou bom em bajular; se fosse, o meu Criador em breve me levaria.