Job 24 ~ Jó 24

picture

1 P uesto que no son ocultos los tiempos al Todopoderoso, ¿por qué los que le conocen no ven sus días?

“Por que o Todo-poderoso não marca as datas de julgamento? Por que aqueles que o conhecem não chegam a vê-las?

2 T oman los términos, roban los ganados, y pacen los campos ajenos.

Há os que mudam os marcos dos limites e apascentam rebanhos que eles roubaram.

3 S e llevan el asno de los huérfanos; prenden el buey de la viuda.

Levam o jumento que pertence ao órfão e tomam o boi da viúva como penhor.

4 H acen apartar del camino a los pobres; y todos los pobres de la tierra se esconden de ellos.

Forçam os necessitados a sair do caminho e os pobres da terra a esconder-se.

5 H e aquí, como asnos monteses en el desierto, salen a su obra madrugando para robar; el desierto es su mantenimiento y de sus hijos.

Como jumentos selvagens no deserto, os pobres vão em busca de comida; da terra deserta a obtêm para os seus filhos.

6 E n el campo siegan su pasto, y los impíos vendimian la viña ajena.

Juntam forragem nos campos e respigam nas vinhas dos ímpios.

7 A l desnudo hacen dormir sin ropa, y que en el frío no tenga cobertura.

Pela falta de roupas, passam a noite nus; não têm com que cobrir-se no frio.

8 D e la inundación de los montes fueron humedecidos, y abrazan las peñas sin tener en qué cubrirse.

Encharcados pelas chuvas das montanhas, abraçam-se às rochas por falta de abrigo.

9 Q uitan el pecho a los huérfanos, y de sobre el pobre toman la prenda.

A criança órfã é arrancada do seio de sua mãe; o recém-nascido do pobre é tomado para pagar uma dívida.

10 A l desnudo hacen andar sin vestido, y a los hambrientos quitan las gavillas.

Por falta de roupas, andam nus; carregam os feixes, mas continuam famintos.

11 D e dentro de sus paredes exprimen el aceite, pisan los lagares, y mueren de sed.

Espremem azeitonas dentro dos seus muros; pisam uvas nos lagares, mas assim mesmo sofrem sede.

12 D e la ciudad claman los hombres, y las almas muertas dan voces, pero Dios no puso estorbo.

Sobem da cidade os gemidos dos que estão para morrer, e as almas dos feridos clamam por socorro. Mas Deus não vê mal nisso.

13 E llos son entre los rebeldes a la luz, nunca conocieron sus caminos, ni estuvieron en sus veredas.

“Há os que se revoltam contra a luz, não conhecem os caminhos dela e não permanecem em suas veredas.

14 A la luz se levanta el homicida, mata al pobre y al necesitado, y de noche es como ladrón.

De manhã o assassino se levanta e mata os pobres e os necessitados; de noite age como ladrão.

15 E l ojo del adúltero está aguardando la noche, diciendo: No me verá nadie; y esconde su rostro.

Os olhos do adúltero ficam à espera do crepúsculo; ‘Nenhum olho me verá’, pensa ele; e mantém oculto o rosto.

16 E n las tinieblas minan las casas, que de día para sí señalaron; no conocen la luz.

No escuro os homens invadem casas, mas de dia se enclausuram; não querem saber da luz.

17 P orque la mañana es a todos ellos como sombra de muerte; si son conocidos, terrores de sombra de muerte los toman.

Para eles a manhã é tremenda escuridão; eles são amigos dos pavores das trevas.

18 S on livianos sobre las aguas; su porción es maldita en la tierra; nunca vienen por el camino de las viñas.

“São, porém, como espuma sobre as águas; sua parte da terra foi amaldiçoada, e por isso ninguém vai às vinhas.

19 L a sequía y el calor arrebatan las aguas de la nieve; y el Seol a los pecadores.

Assim como o calor e a seca depressa consomem a neve derretida, assim a sepultura consome os que pecaram.

20 E l Misericordioso se olvidará de ellos; de ellos sentirán los gusanos dulzura; nunca más habrá de ellos memoria, y como un árbol será quebrantada la iniquidad.

Sua mãe os esquece, os vermes se banqueteiam neles. Ninguém se lembra dos maus; quebram-se como árvores.

21 A la mujer estéril que no concebía, afligió; y a la viuda nunca hizo bien.

Devoram a estéril e sem filhos e não mostram bondade para com a viúva.

22 M as a los violentos adelantó con su poder; se levantó, y no fió a nadie en la vida.

Mas Deus, por seu poder, os arranca; embora firmemente estabelecidos, a vida deles não tem segurança.

23 S i algunos le dieron a crédito, y se afirmó en ellos; sus ojos tuvo puestos sobre los caminos de ellos.

Ele poderá deixá-los descansar, sentindo-se seguros, mas atento os vigia nos caminhos que seguem.

24 F ueron ensalzados por un poco, y desaparecieron, y son abatidos como cada cual; serán encerrados, y cortados como cabezas de espigas.

Por um breve instante são exaltados, e depois se vão, colhidos como todos os demais, ceifados como espigas de cereal.

25 Y si no es así, ¿quién me desmentirá ahora, o reducirá a nada mis palabras?

“Se não é assim, quem poderá provar que minto e reduzir a nada as minhas palavras?”