1 ¶ ¿Qué, pues, diremos que halló Abraham, nuestro padre según la carne?
Portanto, que diremos do nosso antepassado Abraão?
2 Q ue si Abraham fue justificado por la obras, tiene de qué gloriarse; mas no para con Dios.
Se de fato Abraão foi justificado pelas obras, ele tem do que se gloriar, mas não diante de Deus.
3 P orque ¿qué dice la Escritura?: Y creyó Abraham a Dios, y le fue atribuido a justicia.
Que diz a Escritura? “Abraão creu em Deus, e isso lhe foi creditado como justiça.”
4 P ero al que obra, no se le cuenta el salario como gracia, sino como deuda.
Ora, o salário do homem que trabalha não é considerado como favor, mas como dívida.
5 M as al que no obra, sino cree en aquel que justifica al impío, la fe le es contada por justicia.
Todavia, àquele que não trabalha, mas confia em Deus, que justifica o ímpio, sua fé lhe é creditada como justiça.
6 C omo también David dice ser bienaventurado el hombre al cual Dios atribuye justicia sin las obras,
Davi diz a mesma coisa, quando fala da felicidade do homem a quem Deus credita justiça independente de obras:
7 d iciendo: Bienaventurados aquellos cuyas iniquidades son perdonadas, y cuyos pecados son cubiertos.
“Como são felizes aqueles que têm suas transgressões perdoadas, cujos pecados são apagados!
8 B ienaventurado el varón al cual el Señor no imputó pecado.
Como é feliz aquele a quem o Senhor não atribui culpa!”
9 ¶ ¿ Es pues esta bienaventuranza solamente en la circuncisión o también en la incircuncisión? Porque decimos que a Abraham le fue contada la fe por justicia.
Destina-se esta felicidade apenas aos circuncisos ou também aos incircuncisos? Já dissemos que, no caso de Abraão, a fé lhe foi creditada como justiça.
10 ¿ Cómo pues le fue contada? ¿En la circuncisión, o en la incircuncisión? No en la circuncisión, sino en la incircuncisión.
Sob quais circunstâncias? Antes ou depois de ter sido circuncidado? Não foi depois, mas antes!
11 Y recibió la circuncisión por señal, por sello de la justicia de la fe que tuvo en la incircuncisión, para que fuera padre de todos los creyentes no circuncidados, para que también a ellos les sea contado por justicia;
Assim ele recebeu a circuncisão como sinal, como selo da justiça que ele tinha pela fé, quando ainda não fora circuncidado. Portanto, ele é o pai de todos os que crêem, sem terem sido circuncidados, a fim de que a justiça fosse creditada também a eles;
12 q ue sea padre de la circuncisión, no solamente a los que son de la circuncisión, sino también a los que siguen las pisadas de la fe que fue en nuestro padre Abraham antes de ser circuncidado.
e é igualmente o pai dos circuncisos que não somente são circuncisos, mas também andam nos passos da fé que teve nosso pai Abraão antes de passar pela circuncisão.
13 P orque no por la ley fue dada la promesa a Abraham o a su simiente, que sería heredero del mundo, sino por la justicia de la fe.
Não foi mediante a Lei que Abraão e a sua descendência receberam a promessa de que ele seria herdeiro do mundo, mas mediante a justiça que vem da fé.
14 P orque si los que son de la ley son los herederos, vana es la fe, y anulada es la promesa.
Pois se os que vivem pela Lei são herdeiros, a fé não tem valor, e a promessa é inútil;
15 P orque la ley obra ira; porque donde no hay ley, tampoco hay rebelión.
porque a Lei produz a ira. E onde não há Lei, não há transgressão.
16 P or tanto, por la fe, para que sea por gracia; para que la promesa sea firme a toda simiente, no solamente al que es de la ley, sino también al que es de la fe de Abraham, el cual es padre de todos nosotros.
Portanto, a promessa vem pela fé, para que seja de acordo com a graça e seja assim garantida a toda a descendência de Abraão; não apenas aos que estão sob o regime da Lei, mas também aos que têm a fé que Abraão teve. Ele é o pai de todos nós.
17 ¶ Como está escrito: Que por padre de muchos gentiles te he puesto delante de Dios, al cual creyó; el cual da vida a los muertos, y llama las cosas que no son, como las que son.
Como está escrito: “Eu o constituí pai de muitas nações”. Ele é nosso pai aos olhos de Deus, em quem creu, o Deus que dá vida aos mortos e chama à existência coisas que não existem, como se existissem.
18 E l cual creyó para esperar contra esperanza, que sería hecho padre de muchos gentiles, conforme a lo que le había sido dicho: Así será tu simiente.
Abraão, contra toda esperança, em esperança creu, tornando-se assim pai de muitas nações, como foi dito a seu respeito: “Assim será a sua descendência”.
19 Y no se enflaqueció en la fe, ni consideró su cuerpo ya muerto (siendo ya de casi cien años) ni muerta la matriz de Sara;
Sem se enfraquecer na fé, reconheceu que o seu corpo já estava sem vitalidade, pois já contava cerca de cem anos de idade, e que também o ventre de Sara já estava sem vigor.
20 t ampoco dudó en la promesa de Dios con desconfianza; antes fue esforzado en fe, dando gloria a Dios,
Mesmo assim não duvidou nem foi incrédulo em relação à promessa de Deus, mas foi fortalecido em sua fé e deu glória a Deus,
21 p lenamente convencido de que era también poderoso para hacer todo lo que había prometido,
estando plenamente convencido de que ele era poderoso para cumprir o que havia prometido.
22 p or lo cual también le fue atribuida su fe a justicia.
Em conseqüência, “isso lhe foi creditado como justiça”.
23 ¶ Y no está escrito esto solamente por él, que le haya sido así contado;
As palavras “lhe foi creditado” não foram escritas apenas para ele,
24 s ino también por nosotros, a quienes será así contado, esto es, a los que creen en el que levantó de los muertos a Jesús, el Señor nuestro,
mas também para nós, a quem Deus creditará justiça, a nós, que cremos naquele que ressuscitou dos mortos a Jesus, nosso Senhor.
25 e l cual fue entregado por nuestros delitos, y resucitado para nuestra justificación.
Ele foi entregue à morte por nossos pecados e ressuscitado para nossa justificação.