1 ¿ QUÉ, pues, diremos que halló Abraham nuestro padre según la carne?
Portanto, que diremos do nosso antepassado Abraão?
2 Q ue si Abraham fué justificado por la obras, tiene de qué gloriarse; mas no para con Dios.
Se de fato Abraão foi justificado pelas obras, ele tem do que se gloriar, mas não diante de Deus.
3 P orque ¿qué dice la Escritura? Y creyó Abraham á Dios, y le fué atribuído á justicia.
Que diz a Escritura? “Abraão creu em Deus, e isso lhe foi creditado como justiça.”
4 E mpero al que obra, no se le cuenta el salario por merced, sino por deuda.
Ora, o salário do homem que trabalha não é considerado como favor, mas como dívida.
5 M as al que no obra, pero cree en aquél que justifica al impío, la fe le es contada por justicia.
Todavia, àquele que não trabalha, mas confia em Deus, que justifica o ímpio, sua fé lhe é creditada como justiça.
6 C omo también David dice ser bienaventurado el hombre al cual Dios atribuye justicia sin obras,
Davi diz a mesma coisa, quando fala da felicidade do homem a quem Deus credita justiça independente de obras:
7 D iciendo: Bienaventurados aquellos cuyas iniquidades son perdonadas, Y cuyos pecados son cubiertos.
“Como são felizes aqueles que têm suas transgressões perdoadas, cujos pecados são apagados!
8 B ienaventurado el varón al cual el Señor no imputó pecado.
Como é feliz aquele a quem o Senhor não atribui culpa!”
9 ¿ Es pues esta bienaventuranza solamente en la circuncisión ó también en la incircuncisión? porque decimos que á Abraham fué contada la fe por justicia.
Destina-se esta felicidade apenas aos circuncisos ou também aos incircuncisos? Já dissemos que, no caso de Abraão, a fé lhe foi creditada como justiça.
10 ¿ Cómo pues le fué contada? ¿en la circuncisión, ó en la incircuncisión? No en la circuncisión, sino en la incircuncisión.
Sob quais circunstâncias? Antes ou depois de ter sido circuncidado? Não foi depois, mas antes!
11 Y recibió la circuncisión por señal, por sello de la justicia de la fe que tuvo en la incircuncisión: para que fuese padre de todos los creyentes no circuncidados, para que también á ellos les sea contado por justicia;
Assim ele recebeu a circuncisão como sinal, como selo da justiça que ele tinha pela fé, quando ainda não fora circuncidado. Portanto, ele é o pai de todos os que crêem, sem terem sido circuncidados, a fim de que a justiça fosse creditada também a eles;
12 Y padre de la circuncisión, no solamente á los que son de la circuncisión, más también á los que siguen las pisadas de la fe que fué en nuestro padre Abraham antes de ser circuncidado.
e é igualmente o pai dos circuncisos que não somente são circuncisos, mas também andam nos passos da fé que teve nosso pai Abraão antes de passar pela circuncisão.
13 P orque no por la ley fué dada la promesa á Abraham ó á su simiente, que sería heredero del mundo, sino por la justicia de la fe.
Não foi mediante a Lei que Abraão e a sua descendência receberam a promessa de que ele seria herdeiro do mundo, mas mediante a justiça que vem da fé.
14 P orque si los que son de la ley son los herederos, vana es la fe, y anulada es la promesa.
Pois se os que vivem pela Lei são herdeiros, a fé não tem valor, e a promessa é inútil;
15 P orque la ley obra ira; porque donde no hay ley, tampoco hay transgresión.
porque a Lei produz a ira. E onde não há Lei, não há transgressão.
16 P or tanto es por la fe, para que sea por gracia; para que la promesa sea firme á toda simiente, no solamente al que es de la ley, mas también al que es de la fe de Abraham, el cual es padre de todos nosotros.
Portanto, a promessa vem pela fé, para que seja de acordo com a graça e seja assim garantida a toda a descendência de Abraão; não apenas aos que estão sob o regime da Lei, mas também aos que têm a fé que Abraão teve. Ele é o pai de todos nós.
17 ( Como está escrito: Que por padre de muchas gentes te he puesto) delante de Dios, al cual creyó; el cual da vida á los muertos, y llama las cosas que no son, como las que son.
Como está escrito: “Eu o constituí pai de muitas nações”. Ele é nosso pai aos olhos de Deus, em quem creu, o Deus que dá vida aos mortos e chama à existência coisas que não existem, como se existissem.
18 E l creyó en esperanza contra esperanza, para venir á ser padre de muchas gentes, conforme á lo que le había sido dicho: Así será tu simiente.
Abraão, contra toda esperança, em esperança creu, tornando-se assim pai de muitas nações, como foi dito a seu respeito: “Assim será a sua descendência”.
19 Y no se enflaqueció en la fe, ni consideró su cuerpo ya muerto (siendo ya de casi cien años,) ni la matriz muerta de Sara;
Sem se enfraquecer na fé, reconheceu que o seu corpo já estava sem vitalidade, pois já contava cerca de cem anos de idade, e que também o ventre de Sara já estava sem vigor.
20 T ampoco en la promesa de Dios dudó con desconfianza: antes fué esforzado en fe, dando gloria á Dios,
Mesmo assim não duvidou nem foi incrédulo em relação à promessa de Deus, mas foi fortalecido em sua fé e deu glória a Deus,
21 P lenamente convencido de que todo lo que había prometido, era también poderoso para hacerlo.
estando plenamente convencido de que ele era poderoso para cumprir o que havia prometido.
22 P or lo cual también le fué atribuído á justicia.
Em conseqüência, “isso lhe foi creditado como justiça”.
23 Y no solamente por él fué escrito que le haya sido imputado;
As palavras “lhe foi creditado” não foram escritas apenas para ele,
24 S ino también por nosotros, á quienes será imputado, esto es, á los que creemos en el que levantó de los muertos á Jesús Señor nuestro,
mas também para nós, a quem Deus creditará justiça, a nós, que cremos naquele que ressuscitou dos mortos a Jesus, nosso Senhor.
25 E l cual fué entregado por nuestros delitos, y resucitado para nuestra justificación
Ele foi entregue à morte por nossos pecados e ressuscitado para nossa justificação.