1 A más de eso respondió Jehová á Job y dijo:
Disse ainda o Senhor a Jó:
2 ¿ Es sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda á esto.
“Aquele que contende com o Todo-poderoso poderá repreendê-lo? Que responda a Deus aquele que o acusa!”
3 Y respondió Job á Jehová, y dijo:
Então Jó respondeu ao Senhor:
4 H e aquí que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
“Sou indigno; como posso responder-te? Ponho a mão sobre a minha boca.
5 U na vez hablé, y no responderé: Aun dos veces, mas no tornaré á hablar.
Falei uma vez, mas não tenho resposta; sim, duas vezes, mas não direi mais nada”.
6 E NTONCES respondió Jehová á Job desde la oscuridad, y dijo:
Depois, o Senhor falou a Jó do meio da tempestade:
7 C íñete ahora como varón tus lomos; Yo te preguntaré, y explícame.
“Prepare-se como simples homem que é; eu lhe farei perguntas, e você me responderá.
8 ¿ Invalidarás tú también mi juicio? ¿Me condenarás á mí, para justificarte á ti?
“Você vai pôr em dúvida a minha justiça? Vai condenar-me para justificar-se?
9 ¿ Tienes tú brazo como Dios? ¿Y tronarás tú con voz como él?
Seu braço é como o de Deus, e sua voz pode trovejar como a dele?
10 A tavíate ahora de majestad y de alteza: Y vístete de honra y de hermosura.
Adorne-se, então, de esplendor e glória, e vista-se de majestade e honra.
11 E sparce furores de tu ira: Y mira á todo soberbio, y abátelo.
Derrame a fúria da sua ira, olhe para todo orgulhoso e lance-o por terra,
12 M ira á todo soberbio, y humíllalo, Y quebranta á los impíos en su asiento.
olhe para todo orgulhoso e humilhe-o, esmague os ímpios onde estiverem.
13 E ncúbrelos á todos en el polvo, Venda sus rostros en la oscuridad;
Enterre-os todos juntos no pó; encubra os rostos deles no túmulo.
14 Y yo también te confesaré Que podrá salvarte tu diestra.
Então admitirei que a sua mão direita pode salvar você.
15 H e aquí ahora behemoth, al cual yo hice contigo; Hierba come como buey.
“Veja o Beemote que criei quando criei você e que come capim como o boi.
16 H e aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, Y su fortaleza en el ombligo de su vientre.
Que força ele tem em seus lombos! Que poder nos músculos do seu ventre!
17 S u cola mueve como un cedro, Y los nervios de sus genitales son entretejidos.
Sua cauda balança como o cedro; os nervos de suas coxas são firmemente entrelaçados.
18 S us huesos son fuertes como bronce, Y sus miembros como barras de hierro.
Seus ossos são canos de bronze, seus membros são varas de ferro.
19 E l es la cabeza de los caminos de Dios: El que lo hizo, puede hacer que su cuchillo á él se acerque.
Ele ocupa o primeiro lugar entre as obras de Deus. No entanto, o seu Criador pode chegar a ele com sua espada.
20 C iertamente los montes producen hierba para él: Y toda bestia del campo retoza allá.
Os montes lhe oferecem tudo o que produzem, e todos os animais selvagens brincam por perto.
21 E charáse debajo de las sombras, En lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
Sob os lotos se deita, oculto entre os juncos do brejo.
22 L os árboles sombríos lo cubren con su sombra; Los sauces del arroyo lo cercan.
Os lotos o escondem à sua sombra; os salgueiros junto ao regato o cercam.
23 H e aquí que él tomará el río sin inmutarse: Y confíase que el Jordán pasará por su boca.
Quando o rio se enfurece, ele não se abala; mesmo que o Jordão encrespe as ondas contra a sua boca, ele se mantém calmo.
24 ¿ Tomarálo alguno por sus ojos en armadijos, Y horadará su nariz?
Poderá alguém capturá-lo pelos olhos, ou prendê-lo em armadilha e enganchá-lo pelo nariz?