1 Y PASADAS estas cosas andaba Jesús en Galilea: que no quería andar en Judea, porque los Judíos procuraban matarle.
Depois disso Jesus percorreu a Galiléia, mantendo-se deliberadamente longe da Judéia, porque ali os judeus procuravam tirar-lhe a vida.
2 Y estaba cerca la fiesta de los Judíos, la de los tabernáculos.
Mas, ao se aproximar a festa judaica das cabanas,
3 Y dijéronle sus hermanos: Pásate de aquí, y vete á Judea, para que también tus discípulos vean las obras que haces.
os irmãos de Jesus lhe disseram: “Você deve sair daqui e ir para a Judéia, para que os seus discípulos possam ver as obras que você faz.
4 Q ue ninguno que procura ser claro, hace algo en oculto. Si estas cosas haces, manifiéstate al mundo.
Ninguém que deseja ser reconhecido publicamente age em segredo. Visto que você está fazendo estas coisas, mostre-se ao mundo”.
5 P orque ni aun sus hermanos creían en él.
Pois nem os seus irmãos criam nele.
6 D íceles entonces Jesús: Mi tiempo aun no ha venido; mas vuestro tiempo siempre está presto.
Então Jesus lhes disse: “Para mim ainda não chegou o tempo certo; para vocês qualquer tempo é certo.
7 N o puede el mundo aborreceros á vosotros; mas á mí me aborrece, porque yo doy testimonio de él, que sus obras son malas.
O mundo não pode odiá-los, mas a mim odeia porque dou testemunho de que o que ele faz é mau.
8 V osotros subid á esta fiesta; yo no subo aún á esta fiesta, porque mi tiempo aun no es cumplido.
Vão vocês à festa; eu ainda não subirei a esta festa, porque para mim ainda não chegou o tempo apropriado”.
9 Y habiéndoles dicho esto, quedóse en Galilea.
Tendo dito isso, permaneceu na Galiléia.
10 M as como sus hermanos hubieron subido, entonces él también subió á la fiesta, no manifiestamente, sino como en secreto.
Contudo, depois que os seus irmãos subiram para a festa, ele também subiu, não abertamente, mas em segredo.
11 Y buscábanle los Judíos en la fiesta, y decían: ¿Dónde está aquél?
Na festa os judeus o estavam esperando e perguntavam: “Onde está aquele homem?”
12 Y había grande murmullo de él entre la gente: porque unos decían: Bueno es; y otros decían: No, antes engaña á las gentes.
Entre a multidão havia muitos boatos a respeito dele. Alguns diziam: “É um bom homem”. Outros respondiam: “Não, ele está enganando o povo”.
13 M as ninguno hablaba abiertamente de él, por miedo de los Judíos.
Mas ninguém falava dele em público, por medo dos judeus. Jesus Ensina na Festa
14 Y al medio de la fiesta subió Jesús al templo, y enseñaba.
Quando a festa estava na metade, Jesus subiu ao templo e começou a ensinar.
15 y maravillábanse los Judíos, diciendo: ¿Cómo sabe éste letras, no habiendo aprendido?
Os judeus ficaram admirados e perguntaram: “Como foi que este homem adquiriu tanta instrução, sem ter estudado?”
16 R espondióles Jesús, y dijo: Mi doctrina no es mía, sino de aquél que me envió.
Jesus respondeu: “O meu ensino não é de mim mesmo. Vem daquele que me enviou.
17 E l que quisiere hacer su voluntad, conocerá de la doctrina si viene de Dios, ó si yo hablo de mí mismo.
Se alguém decidir fazer a vontade de Deus, descobrirá se o meu ensino vem de Deus ou se falo por mim mesmo.
18 E l que habla de sí mismo, su propia gloria busca; mas el que busca la gloria del que le envió, éste es verdadero, y no hay en él injusticia.
Aquele que fala por si mesmo busca a sua própria glória, mas aquele que busca a glória de quem o enviou, este é verdadeiro; não há nada de falso a seu respeito.
19 ¿ No os dió Moisés la ley, y ninguno de vosotros hace la ley? ¿Por qué me procuráis matar?
Moisés não lhes deu a Lei? No entanto, nenhum de vocês lhe obedece. Por que vocês procuram matar-me?”
20 R espondió la gente, y dijo: Demonio tienes: ¿quién te procura matar?
“Você está endemoninhado”, respondeu a multidão. “Quem está procurando matá-lo?”
21 J esús respondió, y díjoles: Una obra hice, y todos os maravilláis.
Jesus lhes disse: “Fiz um milagre, e vocês todos estão admirados.
22 C ierto, Moisés os dió la circuncisión (no porque sea de Moisés, mas de los padres); y en sábado circuncidáis al hombre.
No entanto, porque Moisés lhes deu a circuncisão (embora, na verdade, ela não tenha vindo de Moisés, mas dos patriarcas), vocês circuncidam no sábado.
23 S i recibe el hombre la circuncisión en sábado, para que la ley de Moisés no sea quebrantada, ¿os enojáis conmigo porque en sábado hice sano todo un hombre?
Ora, se um menino pode ser circuncidado no sábado para que a Lei de Moisés não seja quebrada, por que vocês ficam cheios de ira contra mim por ter curado completamente um homem no sábado?
24 N o juzguéis según lo que parece, mas juzgad justo juicio.
Não julguem apenas pela aparência, mas façam julgamentos justos”. É Jesus o Cristo?
25 D ecían entonces unos de los de Jerusalem: ¿No es éste al que buscan para matarlo?
Então alguns habitantes de Jerusalém começaram a perguntar: “Não é este o homem que estão procurando matar?
26 Y he aquí, habla públicamente, y no le dicen nada; ¿si habrán entendido verdaderamente los príncipes, que éste es el Cristo?
Aqui está ele, falando publicamente, e não lhe dizem uma palavra. Será que as autoridades chegaram à conclusão de que ele é realmente o Cristo?
27 M as éste, sabemos de dónde es: y cuando viniere el Cristo, nadie sabrá de dónde sea.
Mas nós sabemos de onde é este homem; quando o Cristo vier, ninguém saberá de onde ele é”.
28 E ntonces clamaba Jesús en el templo, enseñando y diciendo: Y á mí me conocéis, y sabéis de dónde soy: y no he venido de mí mismo; mas el que me envió es verdadero, al cual vosotros no conocéis.
Enquanto ensinava no pátio do templo, Jesus exclamou: “Sim, vocês me conhecem e sabem de onde sou. Eu não estou aqui por mim mesmo, mas aquele que me enviou é verdadeiro. Vocês não o conhecem,
29 Y o le conozco, porque de él soy, y él me envió.
mas eu o conheço porque venho da parte dele, e ele me enviou”.
30 E ntonces procuraban prenderle; mas ninguno puso en él mano, porque aun no había venido su hora.
Então tentaram prendê-lo, mas ninguém lhe pôs as mãos, porque a sua hora ainda não havia chegado.
31 Y muchos del pueblo creyeron en él, y decían: El Cristo, cuando viniere, ¿hará más señales que las que éste hace?
Assim mesmo, muitos dentre a multidão creram nele e diziam: “Quando o Cristo vier, fará mais sinais miraculosos do que este homem fez?”
32 L os Fariseos oyeron á la gente que murmuraba de él estas cosas; y los príncipes de los sacerdotes y los Fariseos enviaron servidores que le prendiesen.
Os fariseus ouviram a multidão falando essas coisas a respeito dele. Então os chefes dos sacerdotes e os fariseus enviaram guardas do templo para o prenderem.
33 Y Jesús dijo: Aun un poco de tiempo estaré con vosotros, é iré al que me envió.
Disse-lhes Jesus: “Estou com vocês apenas por pouco tempo e logo irei para aquele que me enviou.
34 M e buscaréis, y no me hallaréis; y donde yo estaré, vosotros no podréis venir.
Vocês procurarão por mim, mas não me encontrarão; vocês não podem ir ao lugar onde eu estarei”.
35 E ntonces los Judíos dijeron entre sí: ¿A dónde se ha de ir éste que no le hallemos? ¿Se ha de ir á los esparcidos entre los Griegos, y á enseñar á los Griegos?
Os judeus disseram uns aos outros: “Aonde pretende ir este homem, que não o possamos encontrar? Para onde vive o nosso povo, espalhado entre os gregos, a fim de ensiná-lo?
36 ¿ Qué dicho es éste que dijo: Me buscaréis, y no me hallaréis; y donde yo estaré, vosotros no podréis venir?
O que ele quis dizer quando falou: ‘Vocês procurarão por mim, mas não me encontrarão’ e ‘vocês não podem ir ao lugar onde eu estarei’?”
37 M as en el postrer día grande de la fiesta, Jesús se ponía en pie y clamaba, diciendo: Si alguno tiene sed, venga á mí y beba.
No último e mais importante dia da festa, Jesus levantou-se e disse em alta voz: “Se alguém tem sede, venha a mim e beba.
38 E l que cree en mí, como dice la Escritura, ríos de agua viva correrán de su vientre.
Quem crer em mim, como diz a Escritura, do seu interior fluirão rios de água viva”.
39 ( Y esto dijo del Espíritu que habían de recibir los que creyesen en él: pues aun no había venido el Espíritu Santo; porque Jesús no estaba aún glorificado.)
Ele estava se referindo ao Espírito, que mais tarde receberiam os que nele cressem. Até então o Espírito ainda não tinha sido dado, pois Jesus ainda não fora glorificado.
40 E ntonces algunos de la multitud, oyendo este dicho, decían: Verdaderamente éste es el profeta.
Ouvindo as suas palavras, alguns dentre o povo disseram: “Certamente este homem é o Profeta”.
41 O tros decían: Este es el Cristo. Algunos empero decían: ¿De Galilea ha de venir el Cristo?
Outros disseram: “Ele é o Cristo”. Ainda outros perguntaram: “Como pode o Cristo vir da Galiléia?
42 ¿ No dice la Escritura, que de la simiente de David, y de la aldea de Bethlehem, de donde era David, vendrá el Cristo?
A Escritura não diz que o Cristo virá da descendência de Davi, da cidade de Belém, onde viveu Davi?”
43 A sí que había disensión entre la gente acerca de él.
Assim o povo ficou dividido por causa de Jesus.
44 Y algunos de ellos querían prenderle; mas ninguno echó sobre él manos.
Alguns queriam prendê-lo, mas ninguém lhe pôs as mãos. A Incredulidade dos Líderes Judeus
45 Y los ministriles vinieron á los principales sacerdotes y á los Fariseos; y ellos les dijeron: ¿Por qué no le trajisteis?
Finalmente, os guardas do templo voltaram aos chefes dos sacerdotes e aos fariseus, os quais lhes perguntaram: “Por que vocês não o trouxeram?”
46 L os ministriles respondieron: Nunca ha hablado hombre así como este hombre.
“Ninguém jamais falou da maneira como esse homem fala”, declararam os guardas.
47 E ntonces los Fariseos les respondieron: ¿Estáis también vosotros engañados?
“Será que vocês também foram enganados?”, perguntaram os fariseus.
48 ¿ Ha creído en él alguno de los príncipes, ó de los Fariseos?
“Por acaso alguém das autoridades ou dos fariseus creu nele?
49 M as estos comunales que no saben la ley, malditos son.
Não! Mas essa ralé que nada entende da lei é maldita.”
50 D íceles Nicodemo (el que vino á él de noche, el cual era uno de ellos):
Nicodemos, um deles, que antes tinha procurado Jesus, perguntou-lhes:
51 ¿ Juzga nuestra ley á hombre, si primero no oyere de él, y entendiere lo que ha hecho?
“A nossa lei condena alguém, sem primeiro ouvi-lo para saber o que ele está fazendo?”
52 R espondieron y dijéronle: ¿Eres tú también Galileo? Escudriña y ve que de Galilea nunca se levantó profeta.
Eles responderam: “Você também é da Galiléia? Verifique, e descobrirá que da Galiléia não surge profeta ”.
53 Y fuése cada uno á su casa.
Então cada um foi para a sua casa.