Proverbios 6 ~ Provérbios 6

picture

1 H IJO mío, si salieres fiador por tu amigo, Si tocaste tu mano por el extraño,

Meu filho, se você serviu de fiador do seu próximo, se, com um aperto de mãos, empenhou-se por um estranho

2 E nlazado eres con las palabras de tu boca, Y preso con las razones de tu boca.

e caiu na armadilha das palavras que você mesmo disse, está prisioneiro do que falou.

3 H az esto ahora, hijo mío, y líbrate, Ya que has caído en la mano de tu prójimo: Ve, humíllate, y asegúrate de tu amigo.

Então, meu filho, uma vez que você caiu nas mãos do seu próximo, vá e humilhe-se; insista, incomode o seu próximo!

4 N o des sueño á tus ojos, Ni á tus párpados adormecimiento.

Não se entregue ao sono, não procure descansar.

5 E scápate como el corzo de la mano del cazador, Y como el ave de la mano del parancero.

Livre-se como a gazela se livra do caçador, como a ave do laço que a pode prender.

6 V e á la hormiga, oh perezoso Mira sus caminos, y sé sabio;

Observe a formiga, preguiçoso, reflita nos caminhos dela e seja sábio!

7 L a cual no teniendo capitán, Ni gobernador, ni señor,

Ela não tem nem chefe, nem supervisor, nem governante,

8 P repara en el verano su comida Y allega en el tiempo de la siega su mantenimiento.

e ainda assim armazena as suas provisões no verão e na época da colheita ajunta o seu alimento.

9 P erezoso, ¿hasta cuándo has de dormir? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?

Até quando você vai ficar deitado, preguiçoso? Quando se levantará de seu sono?

10 U n poco de sueño, un poco de dormitar, Y cruzar por un poco las manos para reposo:

Tirando uma soneca, cochilando um pouco, cruzando um pouco os braços para descansar,

11 A sí vendrá tu necesidad como caminante, Y tu pobreza como hombre de escudo.

a sua pobreza o surpreenderá como um assaltante, e a sua necessidade lhe sobrevirá como um homem armado.

12 E l hombre malo, el hombre depravado, Anda en perversidad de boca;

O perverso não tem caráter. Anda de um lado para o outro dizendo coisas maldosas;

13 G uiña de sus ojos, habla con sus pies, Indica con sus dedos;

pisca o olho, arrasta os pés e faz sinais com os dedos;

14 P erversidades hay en su corazón, anda pensando mal en todo tiempo; Enciende rencillas.

tem no coração o propósito de enganar; planeja sempre o mal e semeia discórdia.

15 P or tanto su calamidad vendrá de repente; Súbitamente será quebrantado, y no habrá remedio.

Por isso a desgraça se abaterá repentinamente sobre ele; de um golpe será destruído, irremediavelmente.

16 S eis cosas aborrece Jehová, Y aun siete abomina su alma:

Há seis coisas que o Senhor odeia, sete coisas que ele detesta:

17 L os ojos altivos, la lengua mentirosa, Las manos derramadoras de sangre inocente,

olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,

18 E l corazón que maquina pensamientos inicuos, Los pies presurosos para correr al mal,

coração que traça planos perversos, pés que se apressam para fazer o mal,

19 E l testigo falso que habla mentiras, Y el que enciende rencillas entre los hermanos.

a testemunha falsa que espalha mentiras e aquele que provoca discórdia entre irmãos. Advertências contra o Adultério

20 G uarda, hijo mío, el mandamiento de tu padre, Y no dejes la enseñanza de tu madre:

Meu filho, obedeça aos mandamentos de seu pai e não abandone o ensino de sua mãe.

21 A talos siempre en tu corazón, Enlázalos á tu cuello.

Amarre-os sempre junto ao coração; ate-os ao redor do pescoço.

22 T e guiarán cuando anduvieres; cuando durmieres te guardarán; Hablarán contigo cuando despertares.

Quando você andar, eles o guiarão; quando dormir, o estarão protegendo; quando acordar, falarão com você.

23 P orque el mandamiento es antorcha, y la enseñanza luz; Y camino de vida las reprensiones de la enseñanza:

Pois o mandamento é lâmpada, a instrução é luz, e as advertências da disciplina são o caminho que conduz à vida;

24 P ara que te guarden de la mala mujer, De la blandura de la lengua de la extraña.

eles o protegerão da mulher imoral, e dos falsos elogios da mulher leviana.

25 N o codicies su hermosura en tu corazón, Ni ella te prenda con sus ojos:

Não cobice em seu coração a sua beleza nem se deixe seduzir por seus olhares,

26 P orque á causa de la mujer ramera es reducido el hombre á un bocado de pan; Y la mujer caza la preciosa alma del varón.

pois o preço de uma prostituta é um pedaço de pão, mas a adúltera sai à caça de vidas preciosas.

27 ¿ Tomará el hombre fuego en su seno, Sin que sus vestidos se quemen?

Pode alguém colocar fogo no peito sem queimar a roupa?

28 ¿ Andará el hombre sobre las brasas, Sin que sus pies se abrasen?

Pode alguém andar sobre brasas sem queimar os pés?

29 A sí el que entrare á la mujer de su prójimo; No será sin culpa cualquiera que la tocare.

Assim acontece com quem se deita com mulher alheia; ninguém que a toque ficará sem castigo.

30 N o tienen en poco al ladrón, cuando hurtare Para saciar su alma teniendo hambre:

O ladrão não é desprezado se, faminto, rouba para matar a fome.

31 E mpero tomado, paga las setenas, Da toda la sustancia de su casa.

Contudo, se for pego, deverá pagar sete vezes o que roubou, embora isso lhe custe tudo o que tem em casa.

32 M as el que comete adulterio con la mujer, es falto de entendimiento: Corrompe su alma el que tal hace.

Mas o homem que comete adultério não tem juízo; todo aquele que assim procede a si mesmo se destrói.

33 P laga y vergüenza hallará; Y su afrenta nunca será raída.

Sofrerá ferimentos e vergonha, e a sua humilhação jamais se apagará,

34 P orque los celos son el furor del hombre, Y no perdonará en el día de la venganza.

pois o ciúme desperta a fúria do marido, que não terá misericórdia quando se vingar.

35 N o tendrá respeto á ninguna redención; Ni querrá perdonar, aunque multipliques los dones.

Não aceitará nenhuma compensação; os melhores presentes não o acalmarão.