Job 11 ~ Jó 11

picture

1 Y RESPONDIO Sophar Naamathita, y dijo:

Então Zofar, de Naamate, respondeu:

2 ¿ Las muchas palabras no han de tener respuesta? ¿Y el hombre parlero será justificado?

“Ficarão sem resposta todas essas palavras? Irá confirmar-se o que esse tagarela diz?

3 ¿ Harán tus falacias callar á los hombres? ¿Y harás escarnio, y no habrá quien te avergüence?

Sua conversa tola calará os homens? Ninguém o repreenderá por sua zombaria?

4 T ú dices: Mi conversar es puro, Y yo soy limpio delante de tus ojos.

Você diz a Deus: ‘A doutrina que eu aceito é perfeita, e sou puro aos teus olhos’.

5 M as ­oh quién diera que Dios hablara, Y abriera sus labios contigo,

Ah, se Deus lhe falasse, se abrisse os lábios contra você

6 Y que te declarara los arcanos de la sabiduría, Que son de doble valor que la hacienda! Conocerías entonces que Dios te ha castigado menos que tu iniquidad merece.

e lhe revelasse os segredos da sabedoria! Pois a verdadeira sabedoria é complexa. Fique sabendo que Deus esqueceu alguns dos seus pecados.

7 ¿ Alcanzarás tú el rastro de Dios? ¿Llegarás tú á la perfección del Todopoderoso?

“Você consegue perscrutar os mistérios de Deus? Pode sondar os limites do Todo-poderoso?

8 E s más alto que los cielos: ¿qué harás? Es más profundo que el infierno: ¿cómo lo conocerás?

São mais altos que os céus! O que você poderá fazer? São mais profundos que as profundezas! O que você poderá saber?

9 S u dimensión es más larga que la tierra, Y más ancha que la mar.

Seu comprimento é maior que a terra e a sua largura é maior que o mar.

10 S i cortare, ó encerrare, O juntare, ¿quién podrá contrarrestarle?

“Se ele ordena uma prisão e convoca o tribunal, quem poderá opor-se?

11 P orque él conoce á los hombres vanos: Ve asimismo la iniquidad, ¿y no hará caso?

Pois ele não identifica os enganadores e não reconhece a iniqüidade logo que a vê?

12 E l hombre vano se hará entendido, Aunque nazca como el pollino del asno montés.

Mas o tolo só será sábio quando a cria do jumento selvagem nascer homem.

13 S i tú apercibieres tu corazón, Y extendieres á él tus manos;

“Contudo, se você lhe consagrar o coração e estender as mãos para ele;

14 S i alguna iniquidad hubiere en tu mano, y la echares de ti, Y no consintieres que more maldad en tus habitaciones;

se afastar das suas mãos o pecado e não permitir que a maldade habite em sua tenda,

15 E ntonces levantarás tu rostro limpio de mancha, Y serás fuerte y no temerás:

então você levantará o rosto sem envergonhar-se; será firme e destemido.

16 Y olvidarás tu trabajo, O te acordarás de él como de aguas que pasaron:

Você esquecerá as suas desgraças, lembrando-as apenas como águas passadas.

17 Y en mitad de la siesta se levantará bonanza; Resplandecerás, y serás como la mañana:

A vida será mais refulgente que o meio-dia, e as trevas serão como a manhã em seu fulgor.

18 Y confiarás, que habrá esperanza; Y cavarás, y dormirás seguro:

Você estará confiante, graças à esperança que haverá; olhará ao redor, e repousará em segurança.

19 Y te acostarás, y no habrá quien te espante: Y muchos te rogarán.

Você se deitará, e ninguém lhe causará medo, e muitos procurarão o seu favor.

20 M as los ojos de los malos se consumirán, Y no tendrán refugio; Y su esperanza será agonía del alma.

Mas os olhos dos ímpios fenecerão, e em vão procurarão refúgio; o suspiro da morte será a esperança que terão”.