Efesios 5 ~ Efésios 5

picture

1 S ED, pues, imitadores de Dios como hijos amados:

Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados,

2 Y andad en amor, como también Cristo nos amó, y se entregó á sí mismo por nosotros, ofrenda y sacrificio á Dios en olor suave.

e vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.

3 P ero fornicación y toda inmundicia, ó avaricia, ni aun se nombre entre vosotros, como conviene á santos;

Entre vocês não deve haver nem sequer menção de imoralidade sexual como também de nenhuma espécie de impureza e de cobiça; pois essas coisas não são próprias para os santos.

4 N i palabras torpes, ni necedades, ni truhanerías, que no convienen; sino antes bien acciones de gracias.

Não haja obscenidade, nem conversas tolas, nem gracejos imorais, que são inconvenientes, mas, ao invés disso, ações de graças.

5 P orque sabéis esto, que ningún fornicario, ó inmundo, ó avaro, que es servidor de ídolos, tiene herencia en el reino de Cristo y de Dios.

Porque vocês podem estar certos disto: nenhum imoral, ou impuro, ou ganancioso, que é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.

6 N adie os engañe con palabras vanas; porque por estas cosas viene la ira de Dios sobre los hijos de desobediencia.

Ninguém os engane com palavras tolas, pois é por causa dessas coisas que a ira de Deus vem sobre os que vivem na desobediência.

7 N o seáis pues aparceros con ellos;

Portanto, não participem com eles dessas coisas.

8 P orque en otro tiempo erais tinieblas; mas ahora sois luz en el Señor: andad como hijos de luz,

Porque outrora vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz,

9 ( Porque el fruto del Espíritu es en toda bondad, y justicia, y verdad;)

pois o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade;

10 A probando lo que es agradable al Señor.

e aprendam a discernir o que é agradável ao Senhor.

11 Y no comuniquéis con las obras infructuosas de las tinieblas; sino antes bien redargüidlas.

Não participem das obras infrutíferas das trevas; antes, exponham-nas à luz.

12 P orque torpe cosa es aun hablar de lo que ellos hacen en oculto.

Porque aquilo que eles fazem em oculto, até mencionar é vergonhoso.

13 M as todas las cosas cuando son redargüidas, son manifestadas por la luz; porque lo que manifiesta todo, la luz es.

Mas, tudo o que é exposto pela luz torna-se visível, pois a luz torna visíveis todas as coisas.

14 P or lo cual dice: Despiértate, tú que duermes, y levántate de los muertos, y te alumbrará Cristo.

Por isso é que foi dito: “Desperta, ó tu que dormes, levanta-te dentre os mortos e Cristo resplandecerá sobre ti”. Vida em Comunidade

15 M irad, pues, cómo andéis avisadamente; no como necios, mas como sabios;

Tenham cuidado com a maneira como vocês vivem; que não seja como insensatos, mas como sábios,

16 R edimiendo el tiempo, porque los días son malos.

aproveitando ao máximo cada oportunidade, porque os dias são maus.

17 P or tanto, no seáis imprudentes, sino entendidos de cuál sea la voluntad del Señor.

Portanto, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.

18 Y no os embriaguéis de vino, en lo cual hay disolución; mas sed llenos de Espíritu;

Não se embriaguem com vinho, que leva à libertinagem, mas deixem-se encher pelo Espírito,

19 H ablando entre vosotros con salmos, y con himnos, y canciones espirituales, cantando y alabando al Señor en vuestros corazones;

falando entre si com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando de coração ao Senhor,

20 D ando gracias siempre de todo al Dios y Padre en el nombre de nuestro Señor Jesucristo:

dando graças constantemente a Deus Pai por todas as coisas, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.

21 S ujetados los unos á los otros en el temor de Dios.

Sujeitem-se uns aos outros, por temor a Cristo. Deveres Conjugais

22 L as casadas estén sujetas á sus propios maridos, como al Señor.

Mulheres, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor,

23 P orque el marido es cabeza de la mujer, así como Cristo es cabeza de la iglesia; y él es el que da la salud al cuerpo.

pois o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, que é o seu corpo, do qual ele é o Salvador.

24 A sí que, como la iglesia está sujeta á Cristo, así también las casadas lo estén á sus maridos en todo.

Assim como a igreja está sujeita a Cristo, também as mulheres estejam em tudo sujeitas a seus maridos.

25 M aridos, amad á vuestras mujeres, así como Cristo amó á la iglesia, y se entregó á sí mismo por ella,

Maridos, ame cada um a sua mulher, assim como Cristo amou a igreja e entregou-se por ela

26 P ara santificarla limpiándola en el lavacro del agua por la palabra,

para santificá-la, tendo-a purificado pelo lavar da água mediante a palavra,

27 P ara presentársela gloriosa para sí, una iglesia que no tuviese mancha ni arruga, ni cosa semejante; sino que fuese santa y sin mancha.

e para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha nem ruga ou coisa semelhante, mas santa e inculpável.

28 A sí también los maridos deben amar á sus mujeres como á sus mismos cuerpos. El que ama á su mujer, á sí mismo se ama.

Da mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua mulher como a seu próprio corpo. Quem ama sua mulher, ama a si mesmo.

29 P orque ninguno aborreció jamás á su propia carne, antes la sustenta y regala, como también Cristo á la iglesia;

Além do mais, ninguém jamais odiou o seu próprio corpo, antes o alimenta e dele cuida, como também Cristo faz com a igreja,

30 P orque somos miembros de su cuerpo, de su carne y de sus huesos.

pois somos membros do seu corpo.

31 P or esto dejará el hombre á su padre y á su madre, y se allegará á su mujer, y serán dos en una carne.

“Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne.”

32 E ste misterio grande es: mas yo digo esto con respecto á Cristo y á la iglesia.

Este é um mistério profundo; refiro-me, porém, a Cristo e à igreja.

33 C ada uno empero de vosotros de por sí, ame también á su mujer como á sí mismo; y la mujer reverencie á su marido.

Portanto, cada um de vocês também ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher trate o marido com todo o respeito.