Efésios 5 ~ Efesios 5

picture

1 P ortanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados,

SED, pues, imitadores de Dios como hijos amados:

2 e vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.

Y andad en amor, como también Cristo nos amó, y se entregó á sí mismo por nosotros, ofrenda y sacrificio á Dios en olor suave.

3 E ntre vocês não deve haver nem sequer menção de imoralidade sexual como também de nenhuma espécie de impureza e de cobiça; pois essas coisas não são próprias para os santos.

Pero fornicación y toda inmundicia, ó avaricia, ni aun se nombre entre vosotros, como conviene á santos;

4 N ão haja obscenidade, nem conversas tolas, nem gracejos imorais, que são inconvenientes, mas, ao invés disso, ações de graças.

Ni palabras torpes, ni necedades, ni truhanerías, que no convienen; sino antes bien acciones de gracias.

5 P orque vocês podem estar certos disto: nenhum imoral, ou impuro, ou ganancioso, que é idólatra, tem herança no Reino de Cristo e de Deus.

Porque sabéis esto, que ningún fornicario, ó inmundo, ó avaro, que es servidor de ídolos, tiene herencia en el reino de Cristo y de Dios.

6 N inguém os engane com palavras tolas, pois é por causa dessas coisas que a ira de Deus vem sobre os que vivem na desobediência.

Nadie os engañe con palabras vanas; porque por estas cosas viene la ira de Dios sobre los hijos de desobediencia.

7 P ortanto, não participem com eles dessas coisas.

No seáis pues aparceros con ellos;

8 P orque outrora vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz,

Porque en otro tiempo erais tinieblas; mas ahora sois luz en el Señor: andad como hijos de luz,

9 p ois o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade;

(Porque el fruto del Espíritu es en toda bondad, y justicia, y verdad;)

10 e aprendam a discernir o que é agradável ao Senhor.

Aprobando lo que es agradable al Señor.

11 N ão participem das obras infrutíferas das trevas; antes, exponham-nas à luz.

Y no comuniquéis con las obras infructuosas de las tinieblas; sino antes bien redargüidlas.

12 P orque aquilo que eles fazem em oculto, até mencionar é vergonhoso.

Porque torpe cosa es aun hablar de lo que ellos hacen en oculto.

13 M as, tudo o que é exposto pela luz torna-se visível, pois a luz torna visíveis todas as coisas.

Mas todas las cosas cuando son redargüidas, son manifestadas por la luz; porque lo que manifiesta todo, la luz es.

14 P or isso é que foi dito: “Desperta, ó tu que dormes, levanta-te dentre os mortos e Cristo resplandecerá sobre ti”. Vida em Comunidade

Por lo cual dice: Despiértate, tú que duermes, y levántate de los muertos, y te alumbrará Cristo.

15 T enham cuidado com a maneira como vocês vivem; que não seja como insensatos, mas como sábios,

Mirad, pues, cómo andéis avisadamente; no como necios, mas como sabios;

16 a proveitando ao máximo cada oportunidade, porque os dias são maus.

Redimiendo el tiempo, porque los días son malos.

17 P ortanto, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.

Por tanto, no seáis imprudentes, sino entendidos de cuál sea la voluntad del Señor.

18 N ão se embriaguem com vinho, que leva à libertinagem, mas deixem-se encher pelo Espírito,

Y no os embriaguéis de vino, en lo cual hay disolución; mas sed llenos de Espíritu;

19 f alando entre si com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando de coração ao Senhor,

Hablando entre vosotros con salmos, y con himnos, y canciones espirituales, cantando y alabando al Señor en vuestros corazones;

20 d ando graças constantemente a Deus Pai por todas as coisas, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.

Dando gracias siempre de todo al Dios y Padre en el nombre de nuestro Señor Jesucristo:

21 S ujeitem-se uns aos outros, por temor a Cristo. Deveres Conjugais

Sujetados los unos á los otros en el temor de Dios.

22 M ulheres, sujeite-se cada uma a seu marido, como ao Senhor,

Las casadas estén sujetas á sus propios maridos, como al Señor.

23 p ois o marido é o cabeça da mulher, como também Cristo é o cabeça da igreja, que é o seu corpo, do qual ele é o Salvador.

Porque el marido es cabeza de la mujer, así como Cristo es cabeza de la iglesia; y él es el que da la salud al cuerpo.

24 A ssim como a igreja está sujeita a Cristo, também as mulheres estejam em tudo sujeitas a seus maridos.

Así que, como la iglesia está sujeta á Cristo, así también las casadas lo estén á sus maridos en todo.

25 M aridos, ame cada um a sua mulher, assim como Cristo amou a igreja e entregou-se por ela

Maridos, amad á vuestras mujeres, así como Cristo amó á la iglesia, y se entregó á sí mismo por ella,

26 p ara santificá-la, tendo-a purificado pelo lavar da água mediante a palavra,

Para santificarla limpiándola en el lavacro del agua por la palabra,

27 e para apresentá-la a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha nem ruga ou coisa semelhante, mas santa e inculpável.

Para presentársela gloriosa para sí, una iglesia que no tuviese mancha ni arruga, ni cosa semejante; sino que fuese santa y sin mancha.

28 D a mesma forma, os maridos devem amar cada um a sua mulher como a seu próprio corpo. Quem ama sua mulher, ama a si mesmo.

Así también los maridos deben amar á sus mujeres como á sus mismos cuerpos. El que ama á su mujer, á sí mismo se ama.

29 A lém do mais, ninguém jamais odiou o seu próprio corpo, antes o alimenta e dele cuida, como também Cristo faz com a igreja,

Porque ninguno aborreció jamás á su propia carne, antes la sustenta y regala, como también Cristo á la iglesia;

30 p ois somos membros do seu corpo.

Porque somos miembros de su cuerpo, de su carne y de sus huesos.

31 Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne.”

Por esto dejará el hombre á su padre y á su madre, y se allegará á su mujer, y serán dos en una carne.

32 E ste é um mistério profundo; refiro-me, porém, a Cristo e à igreja.

Este misterio grande es: mas yo digo esto con respecto á Cristo y á la iglesia.

33 P ortanto, cada um de vocês também ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher trate o marido com todo o respeito.

Cada uno empero de vosotros de por sí, ame también á su mujer como á sí mismo; y la mujer reverencie á su marido.