Ephesians 5 ~ Efesios 5

picture

1 B e therefore imitators of God, as beloved children.

SED, pues, imitadores de Dios como hijos amados:

2 W alk in love, even as Christ also loved you, and gave himself up for us, an offering and a sacrifice to God for a sweet-smelling fragrance.

Y andad en amor, como también Cristo nos amó, y se entregó á sí mismo por nosotros, ofrenda y sacrificio á Dios en olor suave.

3 B ut sexual immorality, and all uncleanness, or covetousness, let it not even be mentioned among you, as becomes saints;

Pero fornicación y toda inmundicia, ó avaricia, ni aun se nombre entre vosotros, como conviene á santos;

4 n or filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not appropriate; but rather giving of thanks.

Ni palabras torpes, ni necedades, ni truhanerías, que no convienen; sino antes bien acciones de gracias.

5 K now this for sure, that no sexually immoral person, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, has any inheritance in the Kingdom of Christ and God.

Porque sabéis esto, que ningún fornicario, ó inmundo, ó avaro, que es servidor de ídolos, tiene herencia en el reino de Cristo y de Dios.

6 L et no one deceive you with empty words. For because of these things, the wrath of God comes on the children of disobedience.

Nadie os engañe con palabras vanas; porque por estas cosas viene la ira de Dios sobre los hijos de desobediencia.

7 T herefore don’t be partakers with them.

No seáis pues aparceros con ellos;

8 F or you were once darkness, but are now light in the Lord. Walk as children of light,

Porque en otro tiempo erais tinieblas; mas ahora sois luz en el Señor: andad como hijos de luz,

9 f or the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth,

(Porque el fruto del Espíritu es en toda bondad, y justicia, y verdad;)

10 p roving what is well pleasing to the Lord.

Aprobando lo que es agradable al Señor.

11 H ave no fellowship with the unfruitful deeds of darkness, but rather even reprove them.

Y no comuniquéis con las obras infructuosas de las tinieblas; sino antes bien redargüidlas.

12 F or the things which are done by them in secret, it is a shame even to speak of.

Porque torpe cosa es aun hablar de lo que ellos hacen en oculto.

13 B ut all things, when they are reproved, are revealed by the light, for everything that reveals is light.

Mas todas las cosas cuando son redargüidas, son manifestadas por la luz; porque lo que manifiesta todo, la luz es.

14 T herefore he says, “Awake, you who sleep, and arise from the dead, and Christ will shine on you.”

Por lo cual dice: Despiértate, tú que duermes, y levántate de los muertos, y te alumbrará Cristo.

15 T herefore watch carefully how you walk, not as unwise, but as wise;

Mirad, pues, cómo andéis avisadamente; no como necios, mas como sabios;

16 r edeeming the time, because the days are evil.

Redimiendo el tiempo, porque los días son malos.

17 T herefore don’t be foolish, but understand what the will of the Lord is.

Por tanto, no seáis imprudentes, sino entendidos de cuál sea la voluntad del Señor.

18 D on’t be drunken with wine, in which is dissipation, but be filled with the Spirit,

Y no os embriaguéis de vino, en lo cual hay disolución; mas sed llenos de Espíritu;

19 s peaking to one another in psalms, hymns, and spiritual songs; singing, and making melody in your heart to the Lord;

Hablando entre vosotros con salmos, y con himnos, y canciones espirituales, cantando y alabando al Señor en vuestros corazones;

20 g iving thanks always concerning all things in the name of our Lord Jesus Christ, to God, even the Father;

Dando gracias siempre de todo al Dios y Padre en el nombre de nuestro Señor Jesucristo:

21 s ubjecting yourselves to one another in the fear of Christ.

Sujetados los unos á los otros en el temor de Dios.

22 W ives, be subject to your own husbands, as to the Lord.

Las casadas estén sujetas á sus propios maridos, como al Señor.

23 F or the husband is the head of the wife, and Christ also is the head of the assembly, being himself the savior of the body.

Porque el marido es cabeza de la mujer, así como Cristo es cabeza de la iglesia; y él es el que da la salud al cuerpo.

24 B ut as the assembly is subject to Christ, so let the wives also be to their own husbands in everything.

Así que, como la iglesia está sujeta á Cristo, así también las casadas lo estén á sus maridos en todo.

25 H usbands, love your wives, even as Christ also loved the assembly, and gave himself up for it;

Maridos, amad á vuestras mujeres, así como Cristo amó á la iglesia, y se entregó á sí mismo por ella,

26 t hat he might sanctify it, having cleansed it by the washing of water with the word,

Para santificarla limpiándola en el lavacro del agua por la palabra,

27 t hat he might present the assembly to himself gloriously, not having spot or wrinkle or any such thing; but that it should be holy and without defect.

Para presentársela gloriosa para sí, una iglesia que no tuviese mancha ni arruga, ni cosa semejante; sino que fuese santa y sin mancha.

28 E ven so husbands also ought to love their own wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself.

Así también los maridos deben amar á sus mujeres como á sus mismos cuerpos. El que ama á su mujer, á sí mismo se ama.

29 F or no man ever hated his own flesh; but nourishes and cherishes it, even as the Lord also does the assembly;

Porque ninguno aborreció jamás á su propia carne, antes la sustenta y regala, como también Cristo á la iglesia;

30 b ecause we are members of his body, of his flesh and bones.

Porque somos miembros de su cuerpo, de su carne y de sus huesos.

31 For this cause a man will leave his father and mother, and will be joined to his wife. The two will become one flesh.”

Por esto dejará el hombre á su padre y á su madre, y se allegará á su mujer, y serán dos en una carne.

32 T his mystery is great, but I speak concerning Christ and of the assembly.

Este misterio grande es: mas yo digo esto con respecto á Cristo y á la iglesia.

33 N evertheless each of you must also love his own wife even as himself; and let the wife see that she respects her husband.

Cada uno empero de vosotros de por sí, ame también á su mujer como á sí mismo; y la mujer reverencie á su marido.