1 B rothers, my heart’s desire and my prayer to God is for Israel, that they may be saved.
HERMANOS, ciertamente la voluntad de mi corazón y mi oración á Dios sobre Israel, es para salud.
2 F or I testify about them that they have a zeal for God, but not according to knowledge.
Porque yo les doy testimonio que tienen celo de Dios, mas no conforme á ciencia.
3 F or being ignorant of God’s righteousness, and seeking to establish their own righteousness, they didn’t subject themselves to the righteousness of God.
Porque ignorando la justicia de Dios, y procurando establecer la suya propia, no se han sujetado á la justicia de Dios.
4 F or Christ is the fulfillment of the law for righteousness to everyone who believes.
Porque el fin de la ley es Cristo, para justicia á todo aquel que cree.
5 F or Moses writes about the righteousness of the law, “The one who does them will live by them.”
Porque Moisés describe la justicia que es por la ley: Que el hombre que hiciere estas cosas, vivirá por ellas.
6 B ut the righteousness which is of faith says this, “Don’t say in your heart, ‘Who will ascend into heaven?’ (that is, to bring Christ down);
Mas la justicia que es por la fe dice así: No digas en tu corazón: ¿Quién subirá al cielo? (esto es, para traer abajo á Cristo:)
7 o r, ‘Who will descend into the abyss?’ (that is, to bring Christ up from the dead.)”
O, ¿quién descenderá al abismo? (esto es, para volver á traer á Cristo de los muertos.)
8 B ut what does it say? “The word is near you, in your mouth, and in your heart”; that is, the word of faith, which we preach:
Mas ¿qué dice? Cercana está la palabra, en tu boca y en tu corazón. Esta es la palabra de fe, la cual predicamos:
9 t hat if you will confess with your mouth that Jesus is Lord, and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved.
Que si confesares con tu boca al Señor Jesús, y creyeres en tu corazón que Dios le levantó de los muertos, serás salvo.
10 F or with the heart, one believes unto righteousness; and with the mouth confession is made unto salvation.
Porque con el corazón se cree para justicia; mas con la boca se hace confesión para salud.
11 F or the Scripture says, “Whoever believes in him will not be disappointed.”
Porque la Escritura dice: Todo aquel que en él creyere, no será avergonzado.
12 F or there is no distinction between Jew and Greek; for the same Lord is Lord of all, and is rich to all who call on him.
Porque no hay diferencia de Judío y de Griego: porque el mismo que es Señor de todos, rico es para con todos los que le invocan:
13 F or, “Whoever will call on the name of the Lord will be saved.”
Porque todo aquel que invocare el nombre del Señor, será salvo.
14 H ow then will they call on him in whom they have not believed? How will they believe in him whom they have not heard? How will they hear without a preacher?
¿Cómo, pues invocarán á aquel en el cual no han creído? ¿y cómo creerán á aquel de quien no han oído? ¿y cómo oirán sin haber quien les predique?
15 A nd how will they preach unless they are sent? As it is written: “How beautiful are the feet of those who preach the Good News of peace, who bring glad tidings of good things!”
¿Y cómo predicarán si no fueren enviados? Como está escrito: Cuán hermosos son los pies de los que anuncian el evangelio de la paz, de los que anuncian el evangelio de los bienes!
16 B ut they didn’t all listen to the glad news. For Isaiah says, “Lord, who has believed our report?”
Mas no todos obedecen al evangelio; pues Isaías dice: Señor, ¿quién ha creído á nuestro anuncio?
17 S o faith comes by hearing, and hearing by the word of God.
Luego la fe es por el oir; y el oir por la palabra de Dios.
18 B ut I say, didn’t they hear? Yes, most certainly, “Their sound went out into all the earth, their words to the ends of the world.”
Mas digo: ¿No han oído? Antes bien, Por toda la tierra ha salido la fama de ellos, Y hasta los cabos de la redondez de la tierra las palabras de ellos.
19 B ut I ask, didn’t Israel know? First Moses says, “I will provoke you to jealousy with that which is no nation, with a nation void of understanding I will make you angry.”
Mas digo: ¿No ha conocido esto Israel? Primeramente Moisés dice: Yo os provocaré á celos con gente que no es mía; Con gente insensata os provocaré á ira.
20 I saiah is very bold, and says, “I was found by those who didn’t seek me. I was revealed to those who didn’t ask for me.”
E Isaías determinadamente dice: Fuí hallado de los que no me buscaban; Manifestéme á los que no preguntaban por mí.
21 B ut as to Israel he says, “All day long I stretched out my hands to a disobedient and contrary people.”
Mas acerca de Israel dice: Todo el día extendí mis manos á un pueblo rebelde y contradictor.