1 P aul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy our brother, to Philemon, our beloved fellow worker,
PABLO, prisionero de Jesucristo, y el hermano Timoteo, á Filemón amado, y coadjutor nuestro;
2 t o the beloved Apphia, to Archippus, our fellow soldier, and to the assembly in your house:
Y á la amada Apphia, y á Archîpo, compañero de nuestra milicia, y á la iglesia que está en tu casa:
3 G race to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Gracia á vosotros y paz de Dios nuestro Padre, y del Señor Jesucristo.
4 I thank my God always, making mention of you in my prayers,
Doy gracias á mi Dios, haciendo siempre memoria de ti en mis oraciones.
5 h earing of your love, and of the faith which you have toward the Lord Jesus, and toward all the saints;
Oyendo tu caridad, y la fe que tienes en el Señor Jesús, y para con todos los santos;
6 t hat the fellowship of your faith may become effective, in the knowledge of every good thing which is in us in Christ Jesus.
Para que la comunicación de tu fe sea eficaz, en el conocimiento de todo el bien que está en vosotros, por Cristo Jesús.
7 F or we have much joy and comfort in your love, because the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.
Porque tenemos gran gozo y consolación de tu caridad, de que por ti, oh hermano, han sido recreadas las entrañas de los santos.
8 T herefore though I have all boldness in Christ to command you that which is appropriate,
Por lo cual, aunque tengo mucha resolución en Cristo para mandarte lo que conviene,
9 y et for love’s sake I rather beg, being such a one as Paul, the aged, but also a prisoner of Jesus Christ.
Ruégo te más bien por amor, siendo tal cual soy, Pablo viejo, y aun ahora prisionero de Jesucristo:
10 I beg you for my child, whom I have become the father of in my chains, Onesimus,
Ruégote por mi hijo Onésimo, que he engendrado en mis prisiones,
11 w ho once was useless to you, but now is useful to you and to me.
El cual en otro tiempo te fué inútil, mas ahora á ti y á mí es útil;
12 I am sending him back. Therefore receive him, that is, my own heart,
El cual te vuelvo á enviar; tu pues, recíbele como á mis entrañas.
13 w hom I desired to keep with me, that on your behalf he might serve me in my chains for the Good News.
Yo quisiera detenerle conmigo, para que en lugar de ti me sirviese en las prisiones del evangelio;
14 B ut I was willing to do nothing without your consent, that your goodness would not be as of necessity, but of free will.
Mas nada quise hacer sin tu consejo, porque tu beneficio no fuese como de necesidad, sino voluntario.
15 F or perhaps he was therefore separated from you for a while, that you would have him forever,
Porque acaso por esto se ha apartado de ti por algún tiempo, para que le recibieses para siempre;
16 n o longer as a slave, but more than a slave, a beloved brother, especially to me, but how much rather to you, both in the flesh and in the Lord.
No ya como siervo, antes más que siervo, como hermano amado, mayormente de mí, pero cuánto más de ti, en la carne y en el Señor.
17 I f then you count me a partner, receive him as you would receive me.
Así que, si me tienes por compañero, recíbele como á mi.
18 B ut if he has wronged you at all, or owes you anything, put that to my account.
Y si en algo te dañó, ó te debe, ponlo á mi cuenta.
19 I , Paul, write this with my own hand: I will repay it (not to mention to you that you owe to me even your own self besides).
Yo Pablo lo escribí de mi mano, yo lo pagaré: por no decirte que aun á ti mismo te me debes demás.
20 Y es, brother, let me have joy from you in the Lord. Refresh my heart in the Lord.
Sí, hermano, góceme yo de ti en el Señor; recrea mis entrañas en el Señor.
21 H aving confidence in your obedience, I write to you, knowing that you will do even beyond what I say.
Te he escrito confiando en tu obediencia, sabiendo que aun harás más de lo que digo.
22 A lso, prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be restored to you.
Y asimismo prepárame también alojamiento; porque espero que por vuestras oraciones os tengo de ser concedido.
23 E paphras, my fellow prisoner in Christ Jesus, greets you,
Te saludan Epafras, mi compañero en la prisión por Cristo Jesús,
24 a s do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
Marcos, Aristarco, Demas y Lucas, mis cooperadores.
25 T he grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. Amén.