1 I exhort therefore, first of all, that petitions, prayers, intercessions, and givings of thanks, be made for all men:
AMONESTO pues, ante todas cosas, que se hagan rogativas, oraciones, peticiones, hacimientos de gracias, por todos los hombres;
2 f or kings and all who are in high places; that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and reverence.
Por los reyes y por todos los que están en eminencia, para que vivamos quieta y reposadamente en toda piedad y honestidad.
3 F or this is good and acceptable in the sight of God our Savior;
Porque esto es bueno y agradable delante de Dios nuestro Salvador;
4 w ho desires all people to be saved and come to full knowledge of the truth.
El cual quiere que todos los hombres sean salvos, y que vengan al conocimiento de la verdad.
5 F or there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus,
Porque hay un Dios, asimismo un mediador entre Dios y los hombres, Jesucristo hombre;
6 w ho gave himself as a ransom for all; the testimony in its own times;
El cual se dió á sí mismo en precio del rescate por todos, para testimonio en sus tiempos:
7 t o which I was appointed a preacher and an apostle (I am telling the truth in Christ, not lying), a teacher of the Gentiles in faith and truth.
De lo que yo soy puesto por predicador y apóstol, (digo verdad en Cristo, no miento) doctor de los Gentiles en fidelidad y verdad.
8 I desire therefore that the men in every place pray, lifting up holy hands without anger and doubting.
Quiero, pues, que los hombres oren en todo lugar, levantando manos limpias, sin ira ni contienda.
9 I n the same way, that women also adorn themselves in decent clothing, with modesty and propriety; not just with braided hair, gold, pearls, or expensive clothing;
Asimismo también las mujeres, ataviándose en hábito honesto, con vergüenza y modestia; no con cabellos encrespados, u oro, ó perlas, ó vestidos costosos.
10 b ut (which becomes women professing godliness) with good works.
Sino de buenas obras, como conviene á mujeres que profesan piedad.
11 L et a woman learn in quietness with all subjection.
La mujer aprenda en silencio, con toda sujeción.
12 B ut I don’t permit a woman to teach, nor to exercise authority over a man, but to be in quietness.
Porque no permito á la mujer enseñar, ni tomar autoridad sobre el hombre, sino estar en silencio.
13 F or Adam was first formed, then Eve.
Porque Adam fué formado el primero, después Eva;
14 A dam wasn’t deceived, but the woman, being deceived, has fallen into disobedience;
Y Adam no fué engañado, sino la mujer, siendo seducida, vino á ser envuelta en transgresión:
15 b ut she will be saved through her childbearing, if they continue in faith, love, and sanctification with sobriety.
Empero se salvará engendrando hijos, si permaneciere en la fe y caridad y santidad, con modestia.