1 Timothy 2 ~ 1 Timoteo 2

picture

1 I exhort therefore, first of all, that petitions, prayers, intercessions, and givings of thanks, be made for all men:

Ti esorto dunque prima di ogni cosa, che si facciano suppliche, preghiere intercessioni e ringraziamenti per tutti gli uomini,

2 f or kings and all who are in high places; that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and reverence.

per i re e per tutti quelli che sono in autorità, affinché possiamo condurre una vita tranquilla e quieta in ogni pietà e decoro.

3 F or this is good and acceptable in the sight of God our Savior;

Questo infatti è buono ed accettevole davanti a Dio, nostro Salvatore,

4 w ho desires all people to be saved and come to full knowledge of the truth.

il quale vuole che tutti gli uomini siano salvati, e che vengano alla conoscenza della verità.

5 F or there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus,

Vi è infatti un solo Dio, ed anche un solo mediatore tra Dio e gli uomini: Cristo Gesú uomo,

6 w ho gave himself as a ransom for all; the testimony in its own times;

il quale ha dato se stesso come prezzo di riscatto per tutti, secondo la testimonianza resa nei tempi stabiliti,

7 t o which I was appointed a preacher and an apostle (I am telling the truth in Christ, not lying), a teacher of the Gentiles in faith and truth.

di cui io sono stato costituito banditore e apostolo (dico la verità in Cristo e non mento), dottore dei gentili nella fede e nella verità.

8 I desire therefore that the men in every place pray, lifting up holy hands without anger and doubting.

Voglio dunque che gli uomini preghino in ogni luogo, alzando le mani pure, senza ira e dispute.

9 I n the same way, that women also adorn themselves in decent clothing, with modesty and propriety; not just with braided hair, gold, pearls, or expensive clothing;

Similmente le donne si vestano in modo decoroso, con verecondia e modestia e non di trecce o d'oro, o di perle o di abiti costosi

10 b ut (which becomes women professing godliness) with good works.

ma di buone opere, come conviene a donne che fanno professione di pietà.

11 L et a woman learn in quietness with all subjection.

La donna impari in silenzio, con ogni sottomissione.

12 B ut I don’t permit a woman to teach, nor to exercise authority over a man, but to be in quietness.

Non permetto alla donna d'insegnare, né di usare autorità sull'uomo, ma ordino che stia in silenzio.

13 F or Adam was first formed, then Eve.

Infatti è stato formato per primo Adamo e poi Eva.

14 A dam wasn’t deceived, but the woman, being deceived, has fallen into disobedience;

E non fu Adamo ad essere sedotto ma fu la donna che, essendo stata sedotta, cadde in trasgressione.

15 b ut she will be saved through her childbearing, if they continue in faith, love, and sanctification with sobriety.

Tuttavia essa sarà salvata partorendo figli, se persevererà nella fede, nell'amore e nella santificazione con modestia.