1 F irst of all, then, I urge that entreaties and prayers, petitions and thanksgivings, be made on behalf of all men,
Ti esorto dunque prima di ogni cosa, che si facciano suppliche, preghiere intercessioni e ringraziamenti per tutti gli uomini,
2 f or kings and all who are in authority, so that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and dignity.
per i re e per tutti quelli che sono in autorità, affinché possiamo condurre una vita tranquilla e quieta in ogni pietà e decoro.
3 T his is good and acceptable in the sight of God our Savior,
Questo infatti è buono ed accettevole davanti a Dio, nostro Salvatore,
4 w ho desires all men to be saved and to come to the knowledge of the truth.
il quale vuole che tutti gli uomini siano salvati, e che vengano alla conoscenza della verità.
5 F or there is one God, and one mediator also between God and men, the man Christ Jesus,
Vi è infatti un solo Dio, ed anche un solo mediatore tra Dio e gli uomini: Cristo Gesú uomo,
6 w ho gave Himself as a ransom for all, the testimony given at the proper time.
il quale ha dato se stesso come prezzo di riscatto per tutti, secondo la testimonianza resa nei tempi stabiliti,
7 F or this I was appointed a preacher and an apostle ( I am telling the truth, I am not lying) as a teacher of the Gentiles in faith and truth.
di cui io sono stato costituito banditore e apostolo (dico la verità in Cristo e non mento), dottore dei gentili nella fede e nella verità.
8 T herefore I want the men in every place to pray, lifting up holy hands, without wrath and dissension. Women Instructed
Voglio dunque che gli uomini preghino in ogni luogo, alzando le mani pure, senza ira e dispute.
9 L ikewise, I want women to adorn themselves with proper clothing, modestly and discreetly, not with braided hair and gold or pearls or costly garments,
Similmente le donne si vestano in modo decoroso, con verecondia e modestia e non di trecce o d'oro, o di perle o di abiti costosi
10 b ut rather by means of good works, as is proper for women making a claim to godliness.
ma di buone opere, come conviene a donne che fanno professione di pietà.
11 A woman must quietly receive instruction with entire submissiveness.
La donna impari in silenzio, con ogni sottomissione.
12 B ut I do not allow a woman to teach or exercise authority over a man, but to remain quiet.
Non permetto alla donna d'insegnare, né di usare autorità sull'uomo, ma ordino che stia in silenzio.
13 F or it was Adam who was first created, and then Eve.
Infatti è stato formato per primo Adamo e poi Eva.
14 A nd it was not Adam who was deceived, but the woman being deceived, fell into transgression.
E non fu Adamo ad essere sedotto ma fu la donna che, essendo stata sedotta, cadde in trasgressione.
15 B ut women will be preserved through the bearing of children if they continue in faith and love and sanctity with self-restraint.
Tuttavia essa sarà salvata partorendo figli, se persevererà nella fede, nell'amore e nella santificazione con modestia.