Hebrews 10 ~ Ebrei 10

picture

1 F or the Law, since it has only a shadow of the good things to come and not the very form of things, can never, by the same sacrifices which they offer continually year by year, make perfect those who draw near.

La legge infatti, avendo solo l'ombra dei beni futuri e non la realtà stessa delle cose, non può mai rendere perfetti quelli che si accostano a Dio con gli stessi sacrifici che vengono offerti continuamente, anno dopo anno.

2 O therwise, would they not have ceased to be offered, because the worshipers, having once been cleansed, would no longer have had consciousness of sins?

Altrimenti si sarebbe cessato di offrirli, perché gli adoratori, una volta purificati, non avrebbero avuto piú alcuna coscienza dei peccati.

3 B ut in those sacrifices there is a reminder of sins year by year.

In quei sacrifici invece si rinnova ogni anno il ricordo dei peccati,

4 F or it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.

poiché è impossibile che il sangue di tori e di capri tolga i peccati.

5 T herefore, when He comes into the world, He says, “ Sacrifice and offering You have not desired, But a body You have prepared for Me;

Perciò, entrando nel mondo, egli dice: «Tu non hai voluto né sacrificio né offerta, ma mi hai preparato un corpo;

6 I n whole burnt offerings and sacrifices for sin You have taken no pleasure.

tu non hai gradito né olocausti né sacrifici per il peccato.

7 Then I said, ‘Behold, I have come ( In the scroll of the book it is written of Me ) To do Your will, O God.’”

Allora io ho detto: Ecco, io vengo nel rotolo del libro è scritto di me; io vengo per fare, o Dio, la tua volontà.

8 A fter saying above, “ Sacrifices and offerings and whole burnt offerings and sacrifices for sin You have not desired, nor have You taken pleasure in them ” (which are offered according to the Law),

Dopo aver detto: «Tu non hai voluto e non hai gradito né sacrificio né offerta né olocausti né sacrifici per il peccato, che sono offerti secondo la legge»,

9 t hen He said, “ Behold, I have come to do Your will.” He takes away the first in order to establish the second.

egli aggiunge: «Ecco, io vengo per fare, o Dio, la tua volontà». Egli toglie il primo, per stabilire il secondo.

10 B y this will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.

Per mezzo di questa volontà, noi siamo santificati mediante l'offerta del corpo di Gesú Cristo, fatta una volta per sempre.

11 E very priest stands daily ministering and offering time after time the same sacrifices, which can never take away sins;

E, mentre ogni sacerdote è in piedi ogni giorno ministrando e offrendo spesse volte i medesimi sacrifici, che non possono mai togliere i peccati,

12 b ut He, having offered one sacrifice for sins for all time, sat down at the right hand of God,

egli invece, dopo aver offerto per sempre un unico sacrificio per i peccati, si è posto a sedere alla destra di Dio,

13 w aiting from that time onward until His enemies be made a footstool for His feet.

aspettando ormai soltanto che i suoi nemici siano posti come sgabello dei suoi piedi,

14 F or by one offering He has perfected for all time those who are sanctified.

Con un'unica offerta, infatti, egli ha reso perfetti per sempre coloro che sono santificati.

15 A nd the Holy Spirit also testifies to us; for after saying,

E ce ne rende testimonianza anche lo Spirito Santo; infatti dopo aver detto:

16 This is the covenant that I will make with them After those days, says the Lord: I will put My laws upon their heart, And on their mind I will write them,” He then says,

«Questo è il patto, che farò con loro dopo quei giorni, dice il Signore, io metterò le mie leggi nei loro cuori e le scriverò nelle loro menti»,

17 And their sins and their lawless deeds I will remember no more.”

aggiunge: «E non mi ricorderò piú dei loro peccati e delle loro iniquità».

18 N ow where there is forgiveness of these things, there is no longer any offering for sin. A New and Living Way

Ora, dove c'è il perdono di queste cose, non c'è piú offerta per il peccato.

19 T herefore, brethren, since we have confidence to enter the holy place by the blood of Jesus,

Avendo dunque, fratelli, libertà di entrare nel santuario, in virtú del sangue di Gesú,

20 b y a new and living way which He inaugurated for us through the veil, that is, His flesh,

che è la via recente e vivente che egli ha inaugurato per noi attraverso il velo, cioè la sua carne,

21 a nd since we have a great priest over the house of God,

e avendo un sommo sacerdote sopra la casa di Dio,

22 l et us draw near with a sincere heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled clean from an evil conscience and our bodies washed with pure water.

accostiamoci con cuore sincero, in piena certezza di fede, avendo i cuori aspersi per purificarli da una cattiva coscienza e il corpo lavato con acqua pura.

23 L et us hold fast the confession of our hope without wavering, for He who promised is faithful;

Riteniamo ferma la confessione della nostra speranza, perché è fedele colui che ha fatto le promesse.

24 a nd let us consider how to stimulate one another to love and good deeds,

E consideriamo gli uni gli altri, per incitarci ad amore e a buone opere,

25 n ot forsaking our own assembling together, as is the habit of some, but encouraging one another; and all the more as you see the day drawing near. Christ or Judgment

non abbandonando il radunarsi assieme di noi come alcuni hanno l'abitudine di fare, ma esortandoci a vicenda, tanto piú che vedete approssimarsi il giorno.

26 F or if we go on sinning willfully after receiving the knowledge of the truth, there no longer remains a sacrifice for sins,

Infatti, se noi pecchiamo volontariamente dopo aver ricevuto la conoscenza della verità, non rimane piú alcun sacrificio per i peccati,

27 b ut a terrifying expectation of judgment and the fury of a fire which will consume the adversaries.

ma soltanto una spaventosa attesa di giudizio e un ardore di fuoco che divorerà gli avversari.

28 A nyone who has set aside the Law of Moses dies without mercy on the testimony of two or three witnesses.

Chiunque trasgredisce la legge di Mosé muore senza misericordia sulla parola di due o tre testimoni.

29 H ow much severer punishment do you think he will deserve who has trampled under foot the Son of God, and has regarded as unclean the blood of the covenant by which he was sanctified, and has insulted the Spirit of grace?

Quale peggiore castigo pensate voi merita colui che ha calpestato il Figlio di Dio e ha considerato profano il sangue del patto col quale è stato santificato, e ha oltraggiato lo Spirito della grazia?

30 F or we know Him who said, “ Vengeance is Mine, I will repay.” And again, “ The Lord will judge His people.”

Noi infatti conosciamo colui che ha detto: «A me appartiene la vendetta, io darò la retribuzione», dice il Signore. E altrove: «Il Signore giudicherà il suo popolo».

31 I t is a terrifying thing to fall into the hands of the living God.

E' cosa spaventevole cadere nelle mani del Dio vivente.

32 B ut remember the former days, when, after being enlightened, you endured a great conflict of sufferings,

Ora ricordatevi dei giorni passati nei quali, dopo essere stati illuminati, avete sostenuto una grande lotta di sofferenza,

33 p artly by being made a public spectacle through reproaches and tribulations, and partly by becoming sharers with those who were so treated.

talvolta esposti a oltraggi e tribolazioni, altre volte facendovi solidali con coloro che venivano trattati in questo modo.

34 F or you showed sympathy to the prisoners and accepted joyfully the seizure of your property, knowing that you have for yourselves a better possession and a lasting one.

Infatti avete anche sofferto con me nelle mie catene e avete accettato con gioia di essere spogliati dei vostri beni, sapendo di avere per voi dei beni migliori e permanenti nei cieli.

35 T herefore, do not throw away your confidence, which has a great reward.

Non gettate via dunque la vostra franchezza, alla quale è riservata una grande ricompensa.

36 F or you have need of endurance, so that when you have done the will of God, you may receive what was promised.

Avete infatti bisogno di perseveranza affinché, fatta la volontà di Dio otteniate ciò che vi è stato promesso.

37 F or yet in a very little while, He who is coming will come, and will not delay.

«Ancora un brevissimo tempo, e colui che deve venire verrà e non tarderà.

38 B ut My righteous one shall live by faith; And if he shrinks back, My soul has no pleasure in him.

E il giusto vivrà per fede, ma se si tira indietro l'anima mia non lo gradisce».

39 B ut we are not of those who shrink back to destruction, but of those who have faith to the preserving of the soul.

Ma noi non siamo di quelli che si tirano indietro a loro perdizione, ma di quelli che credono per la salvezza dell'anima.