Daniel 11 ~ Daniele 11

picture

1 In the first year of Darius the Mede, I arose to be an encouragement and a protection for him.

Nel primo anno di Dario, il Medo, io stesso mi tenni presso di lui per sostenerlo e difenderlo.

2 A nd now I will tell you the truth. Behold, three more kings are going to arise in Persia. Then a fourth will gain far more riches than all of them; as soon as he becomes strong through his riches, he will arouse the whole empire against the realm of Greece.

«E ora ti farò conoscere la verità. Ecco, in Persia, sorgeranno ancora tre re, ma il quarto diventerà molto piú ricco di tutti gli altri; quando sarà diventato forte per le sue ricchezze, solleverà tutti contro il regno di Javan.

3 A nd a mighty king will arise, and he will rule with great authority and do as he pleases.

Allora sorgerà un re potente che eserciterà un gran dominio e farà ciò che vorrà.

4 B ut as soon as he has arisen, his kingdom will be broken up and parceled out toward the four points of the compass, though not to his own descendants, nor according to his authority which he wielded, for his sovereignty will be uprooted and given to others besides them.

Ma quando sarà sorto, il suo regno sarà fatto a pezzi e sarà diviso verso i quattro venti del cielo, ma non fra i suoi discendenti né con la stessa forza con cui egli regnava, perché il suo regno sarà sradicato e passerà ad altri, oltre che a costoro.

5 Then the king of the South will grow strong, along with one of his princes who will gain ascendancy over him and obtain dominion; his domain will be a great dominion indeed.

Quindi il re del sud diventerà forte, ma uno dei suoi principi diventerà piú forte di lui e dominerà, il suo dominio sarà un grande dominio.

6 A fter some years they will form an alliance, and the daughter of the king of the South will come to the king of the North to carry out a peaceful arrangement. But she will not retain her position of power, nor will he remain with his power, but she will be given up, along with those who brought her in and the one who sired her as well as he who supported her in those times.

Dopo alcuni anni si alleeranno; quindi la figlia del re del sud verrà dal re del nord per fare un accordo, ma non conserverà piú la forza della sua potenza, e non potrà durare né lui né la sua potenza in quei tempi essa sarà consegnata alla morte assieme a quelli che l'hanno condotta, colui che l'ha generata e colui che l'ha sostenuta.

7 B ut one of the descendants of her line will arise in his place, and he will come against their army and enter the fortress of the king of the North, and he will deal with them and display great strength.

Ma uno dei rampolli delle sue radici sorgerà a prendere il suo posto; costui verrà contro l'esercito, entrerà nelle fortezze del re del nord, agirà contro di loro e riuscirà vincitore.

8 A lso their gods with their metal images and their precious vessels of silver and gold he will take into captivity to Egypt, and he on his part will refrain from attacking the king of the North for some years.

Porterà pure come bottino in Egitto, i loro dèi con le loro immagini fuse e i loro preziosi arredi d'argento e d'oro, e per vari anni starà lontano dal re del nord.

9 T hen the latter will enter the realm of the king of the South, but will return to his own land.

Questi andrà contro il re del sud, ma poi tornerà nel proprio paese.

10 His sons will mobilize and assemble a multitude of great forces; and one of them will keep on coming and overflow and pass through, that he may again wage war up to his very fortress.

I suoi figli si prepareranno quindi alla guerra e raduneranno una moltitudine di grandi forze, e uno di essi si farà certamente avanti, strariperà come un'inondazione e passerà oltre, per portare poi le ostilità fino alla sua fortezza.

11 T he king of the South will be enraged and go forth and fight with the king of the North. Then the latter will raise a great multitude, but that multitude will be given into the hand of the former.

Allora il re del sud, infuriato, uscirà a combattere con lui, con il re del nord, il quale arruolerà una grande moltitudine, ma la moltitudine sarà data in mano del suo nemico.

12 W hen the multitude is carried away, his heart will be lifted up, and he will cause tens of thousands to fall; yet he will not prevail.

Quando la moltitudine sarà portata via, il suo cuore si innalzerà, ne abbatterà delle miriadi, ma non sarà piú forte.

13 F or the king of the North will again raise a greater multitude than the former, and after an interval of some years he will press on with a great army and much equipment.

Il re del nord infatti arruolerà di nuovo una moltitudine piú numerosa della precedente, e dopo un po' di tempo si farà certamente avanti con un grosso esercito e con un grande equipaggiamento.

14 Now in those times many will rise up against the king of the South; the violent ones among your people will also lift themselves up in order to fulfill the vision, but they will fall down.

In quel tempo molti insorgeranno contro il re del sud, anche alcuni uomini violenti del tuo popolo si leveranno per dar compimento alla visione, ma cadranno.

15 T hen the king of the North will come, cast up a siege ramp and capture a well-fortified city; and the forces of the South will not stand their ground, not even their choicest troops, for there will be no strength to make a stand.

Allora il re del nord verrà, innalzerà un terrapieno e si impadronirà di una città fortificata. Le forze del sud non potranno resistergli; neppure le truppe scelte avranno la forza di resistere.

16 B ut he who comes against him will do as he pleases, and no one will be able to withstand him; he will also stay for a time in the Beautiful Land, with destruction in his hand.

Colui che gli è venuto contro farà ciò che vorrà, e nessuno gli potrà resistere; egli si fermerà nel paese glorioso con la distruzione in suo potere.

17 H e will set his face to come with the power of his whole kingdom, bringing with him a proposal of peace which he will put into effect; he will also give him the daughter of women to ruin it. But she will not take a stand for him or be on his side.

Poi si proporrà di venire con le forze di tutto il suo regno, offrendo oneste condizioni di pace e cosí farà. Gli darà la figlia in moglie per corromperlo, ma ella non starà dalla sua parte e non parteggerà per lui.

18 T hen he will turn his face to the coastlands and capture many. But a commander will put a stop to his scorn against him; moreover, he will repay him for his scorn.

Poi si volgerà verso le isole e ne prenderà molte, ma un comandante farà cessare il vituperio da lui inflittogli, facendolo ricadere su di lui.

19 S o he will turn his face toward the fortresses of his own land, but he will stumble and fall and be found no more.

Quindi si volgerà verso le fortezze del proprio paese, ma inciamperà, cadrà e non si troverà piú.

20 Then in his place one will arise who will send an oppressor through the Jewel of his kingdom; yet within a few days he will be shattered, though not in anger nor in battle.

Al suo posto sorgerà uno che manderà un esattore di tributi per la gloria del regno; in pochi giorni però sarà distrutto, ma non nell'ira o in battaglia.

21 I n his place a despicable person will arise, on whom the honor of kingship has not been conferred, but he will come in a time of tranquility and seize the kingdom by intrigue.

Al suo posto sorgerà un uomo spregevole, a cui non sarà conferita la dignità reale; verrà pacificamente, ma si impadronirà del regno con intrighi.

22 T he overflowing forces will be flooded away before him and shattered, and also the prince of the covenant.

Davanti a lui le straripanti forze saranno spazzate via e distrutte come pure il capo di un'alleanza.

23 A fter an alliance is made with him he will practice deception, and he will go up and gain power with a small force of people.

In seguito a un'alleanza fatta con lui, egli agirà con frode e giungerà al potere con poca gente.

24 I n a time of tranquility he will enter the richest parts of the realm, and he will accomplish what his fathers never did, nor his ancestors; he will distribute plunder, booty and possessions among them, and he will devise his schemes against strongholds, but only for a time.

Egli entrerà pacificamente anche nelle parti piú ricche della provincia e farà ciò che non avevano mai fatto né i suoi padri né i padri dei suoi padri, distribuirà tra di loro bottino, spoglie e beni e concepirà piani contro le fortezze, ma solo per un tempo.

25 H e will stir up his strength and courage against the king of the South with a large army; so the king of the South will mobilize an extremely large and mighty army for war; but he will not stand, for schemes will be devised against him.

Con un grande esercito spronerà le sue forze e il suo cuore contro il re del sud. Il re del sud si impegnerà in guerra con un grande e potentissimo esercito, ma non potrà resistere, perché si ordiranno complotti contro di lui.

26 T hose who eat his choice food will destroy him, and his army will overflow, but many will fall down slain.

Quegli stessi che mangeranno dei suoi cibi squisiti lo distruggeranno, il suo esercito sarà spazzato via, ma molti cadranno uccisi.

27 A s for both kings, their hearts will be intent on evil, and they will speak lies to each other at the same table; but it will not succeed, for the end is still to come at the appointed time.

Il cuore di questi due re sarà rivolto a fare del male, essi proferiranno menzogne seduti alla stessa mensa, ma la cosa non riuscirà, perché la fine verrà malgrado tutto al tempo fissato.

28 T hen he will return to his land with much plunder; but his heart will be set against the holy covenant, and he will take action and then return to his own land.

Nel ritornare al suo paese con grandi ricchezze, il suo cuore si metterà contro il santo patto; cosí eseguirà i suoi disegni e poi ritornerà nel suo paese.

29 At the appointed time he will return and come into the South, but this last time it will not turn out the way it did before.

Al tempo stabilito egli andrà di nuovo contro il sud, ma quest'ultima volta la cosa non riuscirà come la prima,

30 F or ships of Kittim will come against him; therefore he will be disheartened and will return and become enraged at the holy covenant and take action; so he will come back and show regard for those who forsake the holy covenant.

perché delle navi di Kittim, verranno contro di lui; perciò egli si perderà d'animo, si adirerà nuovamente contro il santo patto ed eseguirà i suoi disegni; cosí tornerà a mostrare riguardo con coloro che hanno abbandonato il santo patto.

31 F orces from him will arise, desecrate the sanctuary fortress, and do away with the regular sacrifice. And they will set up the abomination of desolation.

Forze da lui mandate si leveranno per profanare il santuario-fortezza, sopprimeranno il sacrificio continuo e vi collocheranno l'abominazione che causa la desolazione.

32 B y smooth words he will turn to godlessness those who act wickedly toward the covenant, but the people who know their God will display strength and take action.

Con lusinghe corromperà coloro che agiscono empiamente contro il patto ma il popolo di quelli che conoscono il loro DIO mostrerà fermezza e agirà.

33 T hose who have insight among the people will give understanding to the many; yet they will fall by sword and by flame, by captivity and by plunder for many days.

Quelli che hanno sapienza fra il popolo ne istruiranno molti, ma per un po' di tempo cadranno per la spada, il fuoco, l'esilio e il saccheggio.

34 N ow when they fall they will be granted a little help, and many will join with them in hypocrisy.

Quando cadranno, sarà loro dato un po' di aiuto, ma molti si uniranno a loro con false apparenze.

35 S ome of those who have insight will fall, in order to refine, purge and make them pure until the end time; because it is still to come at the appointed time.

Alcuni di quelli che hanno sapienza cadranno, per essere affinati, purificati e imbiancati fino al tempo della fine, perché questo avverrà al tempo stabilito.

36 Then the king will do as he pleases, and he will exalt and magnify himself above every god and will speak monstrous things against the God of gods; and he will prosper until the indignation is finished, for that which is decreed will be done.

Quindi il re agirà come vuole, si innalzerà, si magnificherà al di sopra di ogni dio e proferirà cose sorprendenti contro il Dio degli dèi; prospererà finché l'indignazione sia completata, perché ciò che è decretato si compirà.

37 H e will show no regard for the gods of his fathers or for the desire of women, nor will he show regard for any other god; for he will magnify himself above them all.

Egli non avrà riguardo al DIO dei suoi padri né al desiderio delle donne; non avrà riguardo ad alcun dio, perché si magnificherà al di sopra di tutti.

38 B ut instead he will honor a god of fortresses, a god whom his fathers did not know; he will honor him with gold, silver, costly stones and treasures.

Ma al loro posto egli onorerà il dio delle fortezze e onorerà con oro, argento, pietre preziose e cose piacevoli, un dio che i suoi padri non conobbero.

39 H e will take action against the strongest of fortresses with the help of a foreign god; he will give great honor to those who acknowledge him and will cause them to rule over the many, and will parcel out land for a price.

Egli agirà contro le fortezze piú fortificate con l'aiuto di un dio straniero; ricolmerà di gloria quelli che egli riconoscerà, li farà dominare su molti e darà loro terre in ricompensa.

40 At the end time the king of the South will collide with him, and the king of the North will storm against him with chariots, with horsemen and with many ships; and he will enter countries, overflow them and pass through.

Al tempo della fine il re del sud si scontrerà con lui, il re del nord verrà contro di lui come un turbine con carri e cavalieri e con molte navi; penetrerà nei paesi, li inonderà e passerà oltre.

41 H e will also enter the Beautiful Land, and many countries will fall; but these will be rescued out of his hand: Edom, Moab and the foremost of the sons of Ammon.

Entrerà pure nel paese glorioso e molti saranno abbattuti, ma queste scamperanno dalle sue mani: Edom, Moab e gran parte dei figli di Ammon.

42 T hen he will stretch out his hand against other countries, and the land of Egypt will not escape.

Egli stenderà la mano anche su diversi paesi e il paese d'Egitto non scamperà.

43 B ut he will gain control over the hidden treasures of gold and silver and over all the precious things of Egypt; and Libyans and Ethiopians will follow at his heels.

S'impadronirà dei tesori d'oro e d'argento e di tutte le cose preziose dell'Egitto; i Libici e gli Etiopi saranno al suo seguito.

44 B ut rumors from the East and from the North will disturb him, and he will go forth with great wrath to destroy and annihilate many.

Ma notizie dall'est e dal nord lo turberanno; perciò partirà con gran furore, per distruggere e votare allo sterminio molti

45 H e will pitch the tents of his royal pavilion between the seas and the beautiful Holy Mountain; yet he will come to his end, and no one will help him.

E pianterà le tende del suo palazzo fra i mari e il glorioso monte santo, poi giungerà alla sua fine e nessuno gli verrà in aiuto».