1 P raise the Lord! Oh give thanks to the Lord, for He is good; For His lovingkindness is everlasting.
Alleluia. Celebrate l'Eterno, perché egli è buono, perché la sua benignità dura in eterno.
2 W ho can speak of the mighty deeds of the Lord, Or can show forth all His praise?
Chi può narrare le gesta dell'Eterno o proclamare tutta la sua lode?
3 H ow blessed are those who keep justice, Who practice righteousness at all times!
Beati coloro che osservano la giustizia, che fanno ciò che è giusto in ogni tempo,
4 R emember me, O Lord, in Your favor toward Your people; Visit me with Your salvation,
Ricordati di me, o Eterno, secondo la benevolenza che usi verso il tuo popolo, e visitami con la tua salvezza,
5 T hat I may see the prosperity of Your chosen ones, That I may rejoice in the gladness of Your nation, That I may glory with Your inheritance.
affinché veda la prosperità dei tuoi eletti, mi rallegri nella gioia della tua nazione e mi glori con la tua eredità.
6 W e have sinned like our fathers, We have committed iniquity, we have behaved wickedly.
Noi e i nostri padri abbiamo peccato, abbiamo commesso iniquità e abbiamo fatto il male.
7 O ur fathers in Egypt did not understand Your wonders; They did not remember Your abundant kindnesses, But rebelled by the sea, at the Red Sea.
I nostri padri in Egitto non compresero le tue meraviglie, non si ricordarono del gran numero dei tuoi benefici e si ribellarono presso il mare, il Mar Rosso.
8 N evertheless He saved them for the sake of His name, That He might make His power known.
Ciò nonostante il Signore li salvò per amore del suo nome, per far conoscere la sua potenza.
9 T hus He rebuked the Red Sea and it dried up, And He led them through the deeps, as through the wilderness.
Sgridò il Mar Rosso e si seccò, e li guidò attraverso gli abissi come attraverso un deserto.
10 S o He saved them from the hand of the one who hated them, And redeemed them from the hand of the enemy.
Li salvò dalla mano di chi li odiava e li riscattò dalla mano del nemico.
11 T he waters covered their adversaries; Not one of them was left.
E le acque ricopersero i loro nemici, e non sopravvisse di loro neppure uno.
12 T hen they believed His words; They sang His praise.
Allora credettero alle sue parole e cantarono la sua lode.
13 T hey quickly forgot His works; They did not wait for His counsel,
Ben presto però dimenticarono le sue opere e non aspettarono fiduciosi l'adempimento del suo disegno.
14 B ut craved intensely in the wilderness, And tempted God in the desert.
si accesero di cupidigia nel deserto e tentarono DIO nella solitudine.
15 S o He gave them their request, But sent a wasting disease among them.
Ed egli diede loro quanto chiedevano, ma mandò fra loro un morbo che assottigliò il loro numero.
16 W hen they became envious of Moses in the camp, And of Aaron, the holy one of the Lord,
Quando nel campo divennero invidiosi di Mosé e di Aaronne, il santo dell'Eterno,
17 T he earth opened and swallowed up Dathan, And engulfed the company of Abiram.
la terra si aperse, e inghiottí Dathan e seppellí il gruppo di Abiram.
18 A nd a fire blazed up in their company; The flame consumed the wicked.
Un fuoco divampò nel loro mezzo e la fiamma divorò gli empi.
19 T hey made a calf in Horeb And worshiped a molten image.
Fecero un vitello in Horeb e adorarono un'immagine di metallo fuso,
20 T hus they exchanged their glory For the image of an ox that eats grass.
e mutarono la loro gloria con l'immagine di un bue che mangia l'erba.
21 T hey forgot God their Savior, Who had done great things in Egypt,
Dimenticarono DIO, loro Salvatore, che aveva fatto cose grandi in Egitto,
22 W onders in the land of Ham And awesome things by the Red Sea.
prodigi nel paese di Cam, cose tremende al Mar Rosso.
23 T herefore He said that He would destroy them, Had not Moses His chosen one stood in the breach before Him, To turn away His wrath from destroying them.
Perciò egli parlò di sterminarli, ma Mosé, suo eletto, si presentò sulla breccia davanti a lui, per impedire all'ira sua di distruggerli.
24 T hen they despised the pleasant land; They did not believe in His word,
Essi disprezzarono ancora il paese delizioso, non credettero alla sua parola,
25 B ut grumbled in their tents; They did not listen to the voice of the Lord.
ma mormorarono nelle loro tende e non diedero ascolto alla voce dell'Eterno.
26 T herefore He swore to them That He would cast them down in the wilderness,
Perciò egli alzò la mano contro di loro, giurando di farli cadere nel deserto,
27 A nd that He would cast their seed among the nations And scatter them in the lands.
e di far perire i loro discendenti fra le nazioni e di disperderli per tutti i paesi.
28 T hey joined themselves also to Baal-peor, And ate sacrifices offered to the dead.
Essi servirono anche Baal-Peor e mangiarono i sacrifici dei morti.
29 T hus they provoked Him to anger with their deeds, And the plague broke out among them.
Irritarono DIO con le loro azioni, e una pestilenza scoppiò in mezzo a loro.
30 T hen Phinehas stood up and interposed, And so the plague was stayed.
Ma Finehas si alzò e fece giustizia; e la pestilenza cessò.
31 A nd it was reckoned to him for righteousness, To all generations forever.
E ciò gli fu messo in conto di giustizia di generazione in generazione, per sempre.
32 T hey also provoked Him to wrath at the waters of Meribah, So that it went hard with Moses on their account;
Essi lo provocarono ancora presso le acque di Meriba, e ne venne del male a Mosé per causa loro,
33 B ecause they were rebellious against His Spirit, He spoke rashly with his lips.
perché inasprirono il suo (di Mosé) spirito, ed egli parlò avventatamente con le sue labbra.
34 T hey did not destroy the peoples, As the Lord commanded them,
Essi non distrussero i popoli, come l'Eterno aveva loro comandato;
35 B ut they mingled with the nations And learned their practices,
ma si mescolarono fra le nazioni e impararono le loro opere;
36 A nd served their idols, Which became a snare to them.
servirono i loro idoli, e questi divennero un laccio per loro;
37 T hey even sacrificed their sons and their daughters to the demons,
sacrificarono i loro figli e le loro figlie ai demoni,
38 A nd shed innocent blood, The blood of their sons and their daughters, Whom they sacrificed to the idols of Canaan; And the land was polluted with the blood.
e sparsero il sangue innocente, il sangue dei loro figli e delle loro figlie, che sacrificarono agli idoli di Canaan; e il paese fu contaminato dal sangue versato.
39 T hus they became unclean in their practices, And played the harlot in their deeds.
Cosí essi si contaminarono con le loro opere e si prostituirono coi loro atti.
40 T herefore the anger of the Lord was kindled against His people And He abhorred His inheritance.
E l'ira dell'Eterno si accese contro il suo popolo, ed egli ebbe in abominio la sua eredità.
41 T hen He gave them into the hand of the nations, And those who hated them ruled over them.
Li diede in potere delle nazioni, e quelli che li odiavano li dominarono.
42 T heir enemies also oppressed them, And they were subdued under their power.
I loro nemici li oppressero, e furono sottomessi al loro potere.
43 M any times He would deliver them; They, however, were rebellious in their counsel, And so sank down in their iniquity.
Egli li liberò molte volte, ma essi continuarono a ribellarsi e sprofondarono nelle loro iniquità.
44 N evertheless He looked upon their distress When He heard their cry;
Tuttavia egli prestò attenzione alla loro angoscia, quando udì il loro grido,
45 A nd He remembered His covenant for their sake, And relented according to the greatness of His lovingkindness.
e si ricordò del suo patto con loro e nella sua grande misericordia si placò.
46 H e also made them objects of compassion In the presence of all their captors.
Fece trovar loro favore presso tutti quelli che li avevano condotti in cattività.
47 S ave us, O Lord our God, And gather us from among the nations, To give thanks to Your holy name And glory in Your praise.
Salvaci, o Eterno, DIO nostro, e raccoglici fra le nazioni, affinché celebriamo il tuo santo nome e ci gloriamo nel lodarti.
48 B lessed be the Lord, the God of Israel, From everlasting even to everlasting. And let all the people say, “Amen.” Praise the Lord!
Benedetto sia l'Eterno, DIO d'Israele, d'eternità in eternità. E tutto il popolo dica: «Amen». Alleluia.