1 A nd I, brethren, could not speak to you as to spiritual men, but as to men of flesh, as to infants in Christ.
Or io, fratelli, non ho potuto parlare a voi come a uomini spirituali, ma vi ho parlato come a dei carnali, come a bambini in Cristo.
2 I gave you milk to drink, not solid food; for you were not yet able to receive it. Indeed, even now you are not yet able,
Vi ho dato da bere del latte, e non vi ho dato del cibo solido, perché non eravate in grado di assimilarlo, anzi non lo siete neppure ora, perché siete ancora carnali.
3 f or you are still fleshly. For since there is jealousy and strife among you, are you not fleshly, and are you not walking like mere men?
Infatti, poiché fra voi vi è invidia, dispute e divisioni, non siete voi carnali e non camminate secondo l'uomo?
4 F or when one says, “I am of Paul,” and another, “I am of Apollos,” are you not mere men?
Quando uno dice: «Io sono di Paolo», e un altro: «Io sono di Apollo», non siete voi carnali?
5 W hat then is Apollos? And what is Paul? Servants through whom you believed, even as the Lord gave opportunity to each one.
Chi è dunque Paolo e chi è Apollo, se non ministri per mezzo dei quali voi avete creduto, e ciò secondo che il Signore ha dato a ciascuno?
6 I planted, Apollos watered, but God was causing the growth.
Io ho piantato, Apollo ha annaffiato, ma Dio ha fatto crescere.
7 S o then neither the one who plants nor the one who waters is anything, but God who causes the growth.
Ora né chi pianta né chi annaffia è cosa alcuna, ma è Dio che fa crescere.
8 N ow he who plants and he who waters are one; but each will receive his own reward according to his own labor.
Cosí colui che pianta e colui che annaffia sono una medesima cosa, ma ciascuno riceverà il proprio premio a secondo la sua fatica.
9 F or we are God’s fellow workers; you are God’s field, God’s building.
Noi siamo infatti collaboratori di Dio; voi siete il campo di Dio, l'edificio di Dio.
10 A ccording to the grace of God which was given to me, like a wise master builder I laid a foundation, and another is building on it. But each man must be careful how he builds on it.
Secondo la grazia di Dio che mi è stata data, come savio architetto io ho posto il fondamento, ed altri vi costruisce sopra; ora ciascuno stia attento come vi costruisce sopra
11 F or no man can lay a foundation other than the one which is laid, which is Jesus Christ.
perché nessuno può porre altro fondamento diverso da quello che è stato posto, cioè Gesú Cristo.
12 N ow if any man builds on the foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, straw,
Ora, se uno costruisce sopra questo fondamento con oro, argento, pietre preziose, legno, fieno, stoppia,
13 e ach man’s work will become evident; for the day will show it because it is to be revealed with fire, and the fire itself will test the quality of each man’s work.
l'opera di ciascuno sarà manifestata, perché il giorno la paleserà; poiché sarà manifestata mediante il fuoco, e il fuoco proverà quale sia l'opera di ciascuno.
14 I f any man’s work which he has built on it remains, he will receive a reward.
Se l'opera che uno ha edificato sul fondamento resiste, egli ne riceverà una ricompensa,
15 I f any man’s work is burned up, he will suffer loss; but he himself will be saved, yet so as through fire.
ma se la sua opera è arsa, egli ne subirà la perdita, nondimeno sarà salvato, ma come attraverso il fuoco.
16 D o you not know that you are a temple of God and that the Spirit of God dwells in you?
Non sapete voi che siete il tempio di Dio e che lo Spirito di Dio abita in voi?
17 I f any man destroys the temple of God, God will destroy him, for the temple of God is holy, and that is what you are.
Se alcuno guasta il tempio di Dio, Dio guasterà lui, perché il tempio di Dio, che siete voi, è santo.
18 L et no man deceive himself. If any man among you thinks that he is wise in this age, he must become foolish, so that he may become wise.
Nessuno inganni se stesso, se qualcuno fra voi pensa di essere savio in questa età, diventi stolto affinché possa diventare savio.
19 F or the wisdom of this world is foolishness before God. For it is written, “ He is the one who catches the wise in their craftiness ”;
Infatti la sapienza di questo mondo è follia presso Dio, poiché sta scritto: «Egli è colui che prende i savi nella loro astuzia»;
20 a nd again, “ The Lord knows the reasonings of the wise, that they are useless.”
e altrove: «Il Signore conosce i pensieri dei savi e sa che sono vani».
21 S o then let no one boast in men. For all things belong to you,
Perciò nessuno si glori negli uomini, perché ogni cosa è vostra:
22 w hether Paul or Apollos or Cephas or the world or life or death or things present or things to come; all things belong to you,
Paolo, Apollo, Cefa, il mondo, la vita, la morte, le cose presenti e le cose future; tutte le cose sono vostre.
23 a nd you belong to Christ; and Christ belongs to God.
E voi siete di Cristo e Cristo è di Dio.