1 T hen the Lord spoke to Moses, saying,
L'Eterno parlò ancora a Mosè, dicendo:
2 “ Speak to the sons of Israel and say to them, ‘ I am the Lord your God.
«Parla ai figli d'Israele e di' loro: Io sono l'Eterno, il vostro DIO.
3 Y ou shall not do what is done in the land of Egypt where you lived, nor are you to do what is done in the land of Canaan where I am bringing you; you shall not walk in their statutes.
Non farete come fanno nel paese d'Egitto dove avete abitato, e non farete come fanno nel paese di Canaan dove io vi conduco; voi non seguirete le loro usanze.
4 Y ou are to perform My judgments and keep My statutes, to live in accord with them; I am the Lord your God.
Metterete in pratica i miei decreti e osserverete i miei statuti per conformarvi ad essi. Io sono l'Eterno, il vostro DIO.
5 S o you shall keep My statutes and My judgments, by which a man may live if he does them; I am the Lord.
Osserverete i miei statuti e i miei decreti, mediante i quali, chiunque li metterà in pratica, vivrà. Io sono l'Eterno.
6 ‘ None of you shall approach any blood relative of his to uncover nakedness; I am the Lord.
Nessuno di voi si accosterà ad alcuna sua parente carnale per scoprire la sua nudità. Io sono l'Eterno.
7 Y ou shall not uncover the nakedness of your father, that is, the nakedness of your mother. She is your mother; you are not to uncover her nakedness.
Non scoprirai la nudità di tuo padre o la nudità di tua madre; è tua madre; non scoprirai la sua nudità.
8 Y ou shall not uncover the nakedness of your father’s wife; it is your father’s nakedness.
Non scoprirai la nudità della moglie di tuo padre; è la nudità di tuo padre.
9 T he nakedness of your sister, either your father’s daughter or your mother’s daughter, whether born at home or born outside, their nakedness you shall not uncover.
Non scoprirai la nudità di tua sorella, la figlia di tuo padre o la figlia di tua madre, sia essa nata in casa o nata fuori.
10 T he nakedness of your son’s daughter or your daughter’s daughter, their nakedness you shall not uncover; for their nakedness is yours.
Non scoprirai la nudità della figlia di tuo figlio o della figlia di tua figlia, poiché la loro nudità è la tua stessa nudità.
11 T he nakedness of your father’s wife’s daughter, born to your father, she is your sister, you shall not uncover her nakedness.
Non scoprirai la nudità della figlia della moglie di tuo padre, generata da tuo padre; è tua sorella; non scoprire la sua nudità.
12 Y ou shall not uncover the nakedness of your father’s sister; she is your father’s blood relative.
Non scoprirai la nudità della sorella di tuo padre; è parente stretta di tuo padre.
13 Y ou shall not uncover the nakedness of your mother’s sister, for she is your mother’s blood relative.
Non scoprirai la nudità della sorella di tua madre, perché è parente stretta di tua madre.
14 Y ou shall not uncover the nakedness of your father’s brother; you shall not approach his wife, she is your aunt.
Non scoprirai la nudità de fratello di tuo padre; non ti accosterai a sua moglie; è tua zia.
15 Y ou shall not uncover the nakedness of your daughter-in-law; she is your son’s wife, you shall not uncover her nakedness.
Non scoprirai la nudità di tua nuora; è la moglie di tuo figlio; non scoprire la sua nudità.
16 Y ou shall not uncover the nakedness of your brother’s wife; it is your brother’s nakedness.
Non scoprirai la nudità della moglie di tuo fratello; è la nudità di tuo fratello.
17 Y ou shall not uncover the nakedness of a woman and of her daughter, nor shall you take her son’s daughter or her daughter’s daughter, to uncover her nakedness; they are blood relatives. It is lewdness.
Non scoprirai la nudità di una donna e di sua figlia; non prenderai la figlia del figlio di lei, né la figlia della figlia di lei per scoprirne la nudità; sono parenti stretti di lei; è un incesto.
18 Y ou shall not marry a woman in addition to her sister as a rival while she is alive, to uncover her nakedness.
Non prenderai una donna insieme con sua sorella per farne una rivale, scoprendola sua nudità mentre l'atra è ancora in vita.
19 ‘ Also you shall not approach a woman to uncover her nakedness during her menstrual impurity.
Non ti accosterai a una donna per scoprire la sua nudità durante a sua impurità mestruale.
20 Y ou shall not have intercourse with your neighbor’s wife, to be defiled with her.
Non avrai relazioni carnali con la moglie del tuo vicino, per contaminarti con lei.
21 Y ou shall not give any of your offspring to offer them to Molech, nor shall you profane the name of your God; I am the Lord.
Non permetterai che alcuno dei tuoi discendenti sia offerto a Molek; e non profanerai il nome del tuo DIO. Io sono l'Eterno.
22 Y ou shall not lie with a male as one lies with a female; it is an abomination.
Non avrai relazioni carnali con un uomo, come si hanno con una donna: è cosa abominevole.
23 A lso you shall not have intercourse with any animal to be defiled with it, nor shall any woman stand before an animal to mate with it; it is a perversion.
Non ti accoppierai con alcuna bestia per contaminarti con essa; né alcuna donna si accosti ad una bestia per accoppiarsi con essa; è una perversione ripugnante.
24 ‘ Do not defile yourselves by any of these things; for by all these the nations which I am casting out before you have become defiled.
Non vi contaminate con alcuna di queste cose, poiché con tutte queste cose si sono contaminate le nazioni che io sto per scacciare davanti a voi.
25 F or the land has become defiled, therefore I have brought its punishment upon it, so the land has spewed out its inhabitants.
Il paese è stato contaminato; perciò io lo punirò per la sua iniquità, e il paese vomiterà i suoi abitanti.
26 B ut as for you, you are to keep My statutes and My judgments and shall not do any of these abominations, neither the native, nor the alien who sojourns among you
Voi dunque osserverete i miei statuti e i miei decreti e non commetterete alcuna di queste cose abominevoli, né colui che è nativo del paese, né il forestiero che risiede con voi,
27 ( for the men of the land who have been before you have done all these abominations, and the land has become defiled);
(poiché tutte queste cose abominevoli le hanno commesse gli abitanti del paese che erano prima di voi, e il paese è stato contaminato),
28 s o that the land will not spew you out, should you defile it, as it has spewed out the nation which has been before you.
affinché anche voi, se lo contaminate il paese non vi vomiti come ha vomitato la nazione che era prima di voi.
29 F or whoever does any of these abominations, those persons who do so shall be cut off from among their people.
Poiché chiunque commette alcuna di queste cose abominevoli, le persone che le commettono saranno sterminate di mezzo al loro popolo.
30 T hus you are to keep My charge, that you do not practice any of the abominable customs which have been practiced before you, so as not to defile yourselves with them; I am the Lord your God.’”
Osserverete dunque i miei ordini, per non seguire alcuno di quei costumi abominevoli che sono stati seguiti prima di voi, e non vi contaminerete con essi. Io sono l'Eterno, il vostro DIO.