Leviticus 10 ~ Levitico 10

picture

1 N ow Nadab and Abihu, the sons of Aaron, took their respective firepans, and after putting fire in them, placed incense on it and offered strange fire before the Lord, which He had not commanded them.

Poi Nadab e Abihu, figli di Aaronne, presero ciascuno il proprio turibolo, vi misero dentro del fuoco, vi posero sopra l'incenso e offrirono davanti all'Eterno un fuoco illecito, che egli non aveva loro comandato.

2 A nd fire came out from the presence of the Lord and consumed them, and they died before the Lord.

Allora un fuoco uscì dalla presenza dell'Eterno e li divorò; e morirono davanti all'Eterno.

3 T hen Moses said to Aaron, “It is what the Lord spoke, saying, ‘By those who come near Me I will be treated as holy, And before all the people I will be honored.’” So Aaron, therefore, kept silent.

Perciò Mosè disse ad Aaronne: «Questo è ciò di cui l'Eterno parlò, dicendo: "Io sarò santificato da coloro che si avvicinano a me, e sarò glorificato davanti a tutto il popolo"». E Aaronne tacque.

4 M oses called also to Mishael and Elzaphan, the sons of Aaron’s uncle Uzziel, and said to them, “Come forward, carry your relatives away from the front of the sanctuary to the outside of the camp.”

Mosè quindi chiamò Mishael ed Eltsafan, figli di Uzziel, zio di Aaronne, e disse loro: «Avvicinatevi e portate via i vostri fratelli dal davanti del santuario, fuori del campo».

5 S o they came forward and carried them still in their tunics to the outside of the camp, as Moses had said.

Così essi si avvicinarono e li portarono via nelle loro tuniche, fuori del campo, come Mosè aveva detto.

6 T hen Moses said to Aaron and to his sons Eleazar and Ithamar, “ Do not uncover your heads nor tear your clothes, so that you will not die and that He will not become wrathful against all the congregation. But your kinsmen, the whole house of Israel, shall bewail the burning which the Lord has brought about.

Poi Mosè disse ad Aaronne, a Eleazar e Ithamar, suoi figli: «Non scoprite il vostro capo e non stracciate le vostre vesti, per non morire, e perché l'Eterno non si adiri contro tutta l'assemblea; ma i vostri fratelli, l'intera casa d'Israele, facciano lutto per il fuoco che l'Eterno ha acceso.

7 Y ou shall not even go out from the doorway of the tent of meeting, or you will die; for the Lord’s anointing oil is upon you.” So they did according to the word of Moses.

Non allontanatevi dall'ingresso della tenda di convegno, perché non abbiate a morire, poiché l'olio dell'unzione dell'Eterno è su di voi». Ed essi fecero come Mosè aveva detto.

8 T he Lord then spoke to Aaron, saying,

L'Eterno parlò ancora ad Aaronne, dicendo:

9 Do not drink wine or strong drink, neither you nor your sons with you, when you come into the tent of meeting, so that you will not die—it is a perpetual statute throughout your generations—

«Non bevete vino né bevande inebrianti, né tu né i tuoi figli, quando entrerete nella tenda di convegno, affinché non abbiate a morire; sarà una legge perpetua per tutte le vostre generazioni,

10 a nd so as to make a distinction between the holy and the profane, and between the unclean and the clean,

perché possiate distinguere tra il santo e il profano, tra l'impuro e il puro,

11 a nd so as to teach the sons of Israel all the statutes which the Lord has spoken to them through Moses.”

e possiate insegnare ai figli d'Israele tutte le leggi, che l'Eterno ha dato loro per mezzo di Mosè».

12 T hen Moses spoke to Aaron, and to his surviving sons, Eleazar and Ithamar, “ Take the grain offering that is left over from the Lord’s offerings by fire and eat it unleavened beside the altar, for it is most holy.

Poi Mosè disse ad Aaronne, e a Eleazar e Ithamar, i figli che restavano ad Aaronne: «Prendete l'oblazione di cibo che rimane dei sacrifici fatti col fuoco all'Eterno e mangiatela senza lievito vicino all'altare, perché è cosa santissima.

13 Y ou shall eat it, moreover, in a holy place, because it is your due and your sons’ due out of the Lord’s offerings by fire; for thus I have been commanded.

La mangerete in luogo santo, perché è la parte che spetta a te e ai tuoi figli, dei sacrifici fatti col fuoco all'Eterno, poiché così mi è stato comandato.

14 T he breast of the wave offering, however, and the thigh of the offering you may eat in a clean place, you and your sons and your daughters with you; for they have been given as your due and your sons’ due out of the sacrifices of the peace offerings of the sons of Israel.

Il petto dell'offerta agitata e la coscia dell'offerta elevata li mangerete tu, e i tuoi figli e le tue figlie con te, in luogo puro, perché sono la parte che spetta a te e ai tuoi figli, data a voi dai sacrifici di ringraziamento dei figli d'Israele.

15 T he thigh offered by lifting up and the breast offered by waving they shall bring along with the offerings by fire of the portions of fat, to present as a wave offering before the Lord; so it shall be a thing perpetually due you and your sons with you, just as the Lord has commanded.”

Assieme alle offerte di grasso fatte col fuoco, si porteranno la coscia dell'offerta elevata e il petto dell'offerta agitata, per offrirli come offerta agitata davanti all'Eterno; anche questo apparterrà a te e ai tuoi figli con te, come uno statuto perpetuo, secondo quanto l'Eterno ha comandato».

16 B ut Moses searched carefully for the goat of the sin offering, and behold, it had been burned up! So he was angry with Aaron’s surviving sons Eleazar and Ithamar, saying,

Poi Mosè indagò accuratamente circa il capro del sacrificio per il peccato; ed ecco, era stato bruciato; per cui si adirò contro Eleazar e contro Ithamar, i figli di Aaronne che erano rimasti, dicendo:

17 Why did you not eat the sin offering at the holy place? For it is most holy, and He gave it to you to bear away the guilt of the congregation, to make atonement for them before the Lord.

«Perché non avete mangiato il sacrificio per il peccato in luogo santo, poiché è cosa santissima, e l'Eterno ve l'ha dato affinché portiate l'iniquità dell'assemblea, perché facciate l'espiazione per loro davanti all'Eterno?

18 B ehold, since its blood had not been brought inside, into the sanctuary, you should certainly have eaten it in the sanctuary, just as I commanded.”

Ecco, il sangue della vittima non è stato portato dentro il luogo santo; voi avreste dovuto mangiarla in luogo santo, come avevo comandato».

19 B ut Aaron spoke to Moses, “Behold, this very day they presented their sin offering and their burnt offering before the Lord. When things like these happened to me, if I had eaten a sin offering today, would it have been good in the sight of the Lord ?”

Aaronne disse quindi a Mosè: «Ecco, oggi essi hanno offerto il loro sacrificio per il peccato e il loro olocausto davanti all'Eterno, e mi sono accadute simili cose; se oggi avessi mangiato la vittima del sacrificio per il peccato sarebbe ciò piaciuto agli occhi dell'Eterno?».

20 W hen Moses heard that, it seemed good in his sight.

Quando Mosè udì questo, rimase soddisfatto.