1 H ear this, O priests! Give heed, O house of Israel! Listen, O house of the king! For the judgment applies to you, For you have been a snare at Mizpah And a net spread out on Tabor.
«Ascoltate questo, o sacerdoti, prestate attenzione voi della casa d'Israele, porgete l'orecchio, o casa del re, perché questo giudizio è contro di voi. Voi infatti siete stati un laccio a Mitspah e una rete tesa sul Tabor.
2 T he revolters have gone deep in depravity, But I will chastise all of them.
Quelli che si sviano sono caduti profondamente nel massacro, ma io li castigherò tutti.
3 I know Ephraim, and Israel is not hidden from Me; For now, O Ephraim, you have played the harlot, Israel has defiled itself.
Io conosco Efraim, e Israele non mi è affatto nascosto: ora, o Efraim, ti sei prostituito; Israele si è contaminato.
4 T heir deeds will not allow them To return to their God. For a spirit of harlotry is within them, And they do not know the Lord.
Le loro azioni non permettono loro di tornare al loro DIO, perché lo spirito di prostituzione è in mezzo a loro e non conoscono l'Eterno.
5 M oreover, the pride of Israel testifies against him, And Israel and Ephraim stumble in their iniquity; Judah also has stumbled with them.
Ma l'orgoglio d'Israele testimonia contro di lui; perciò Israele ed Efraim cadranno per la loro iniquità e con loro cadrà anche Giuda.
6 T hey will go with their flocks and herds To seek the Lord, but they will not find Him; He has withdrawn from them.
Con le loro greggi e con le loro mandrie andranno in cerca dell'Eterno, ma non lo troveranno; egli si è ritirato da loro.
7 T hey have dealt treacherously against the Lord, For they have borne illegitimate children. Now the new moon will devour them with their land.
Hanno agito con inganno contro l'Eterno, perché hanno generato dei figli di adulterio, ora un solo mese divorerà loro e il loro paese.
8 B low the horn in Gibeah, The trumpet in Ramah. Sound an alarm at Beth-aven: “ Behind you, Benjamin!”
Suonate il corno in Ghibeah, suonate la tromba in Ramah, date l'allarme a Beth-aven; il nemico è alle tue spalle, o Beniamino.
9 E phraim will become a desolation in the day of rebuke; Among the tribes of Israel I declare what is sure.
Efraim sarà devastato nel giorno della punizione; fra le tribú d'Israele io faccio conoscere una cosa certa.
10 T he princes of Judah have become like those who move a boundary; On them I will pour out My wrath like water.
I capi di Giuda sono come quelli che spostano i confini; io riverserò la mia ira su di loro come acqua.
11 E phraim is oppressed, crushed in judgment, Because he was determined to follow man’s command.
Efraim è oppresso e frantumato nel giudizio, perché ha deliberatamente seguito precetti umani.
12 T herefore I am like a moth to Ephraim And like rottenness to the house of Judah.
Perciò io sarò per Efraim come una tarma e per la casa di Giuda come la carie.
13 W hen Ephraim saw his sickness, And Judah his wound, Then Ephraim went to Assyria And sent to King Jareb. But he is unable to heal you, Or to cure you of your wound.
Quando Efraim ha veduto la sua infermità e Giuda la sua ferita, Efraim è andato in Assiria e ha mandato messaggeri al re Jareb, tuttavia egli non può guarirvi né curarvi la piaga.
14 F or I will be like a lion to Ephraim And like a young lion to the house of Judah. I, even I, will tear to pieces and go away, I will carry away, and there will be none to deliver.
Poiché io sarò per Efraim come un leone e per la casa di Giuda come un leoncello; io, io stesso dilanierò e me ne andrò; porterò via la preda e nessuno me la strapperà.
15 I will go away and return to My place Until they acknowledge their guilt and seek My face; In their affliction they will earnestly seek Me.
Me ne ritornerò al mio luogo, finché non si riconosceranno colpevoli e cercheranno la mia faccia, nella loro avversità mi cercheranno con diligenza».