1 Chronicles 9 ~ 1 Cronache 9

picture

1 S o all Israel was enrolled by genealogies; and behold, they are written in the Book of the Kings of Israel. And Judah was carried away into exile to Babylon for their unfaithfulness.

Cosí tutti gli Israeliti furono registrati secondo le genealogie e furono iscritti nel libro dei re d'Israele. Ma Giuda fu deportato a Babilonia, a motivo delle sue infedeltà.

2 N ow the first who lived in their possessions in their cities were Israel, the priests, the Levites and the temple servants.

Ora i primi abitanti che si stabilirono nuovamente nelle loro proprietà, nelle loro città, erano Israeliti, sacerdoti, Leviti e Nethinei.

3 S ome of the sons of Judah, of the sons of Benjamin and of the sons of Ephraim and Manasseh lived in Jerusalem:

A Gerusalemme si stabilirono alcuni dei figli di Giuda, dei figli di Beniamino e dei figli di Efraim e di Manasse:

4 U thai the son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani, from the sons of Perez the son of Judah.

Uthai, figlio di Ammihud, figlio di Omri, figlio di Imri, figlio di Bani dei discendenti di Perets, figlio di Giuda.

5 F rom the Shilonites were Asaiah the firstborn and his sons.

Dei Sciloniti: Asaiah il primogenito e i suoi figli.

6 F rom the sons of Zerah were Jeuel and their relatives, 690 of them.

Dei figli di Zerah: Jeuel e i suoi fratelli, seicentonovanta in tutto.

7 F rom the sons of Benjamin were Sallu the son of Meshullam, the son of Hodaviah, the son of Hassenuah,

Dei figli di Beniamino: Sallu figlio di Meshullam, figlio di Hodavia, figlio di Hassennah;

8 a nd Ibneiah the son of Jeroham, and Elah the son of Uzzi, the son of Michri, and Meshullam the son of Shephatiah, the son of Reuel, the son of Ibnijah;

Ibneiah figlio di Jeroham, Elah figlio di Uzzi, figlio di Mikri, e Meshullam figlio di Scefatiah, figlio di Reuel, figlio di Ibnijah,

9 a nd their relatives according to their generations, 956. All these were heads of fathers’ households according to their fathers’ houses.

i loro fratelli, secondo le loro generazioni erano novecentocinquantasei. Tutti questi erano capi di una casa paterna nelle loro case paterne.

10 F rom the priests were Jedaiah, Jehoiarib, Jachin,

Dei sacerdoti: Jedaiah, Jehoiarib e Jakin,

11 a nd Azariah the son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the chief officer of the house of God;

Azariah, figlio di Hilkiah, figlio di Meshullam figlio di Tsadok, figlio di Meraioth, figlio di Ahitub, l'ufficiale a capo della casa di DIO,

12 a nd Adaiah the son of Jeroham, the son of Pashhur, the son of Malchijah, and Maasai the son of Adiel, the son of Jahzerah, the son of Meshullam, the son of Meshillemith, the son of Immer;

Adaiah, figlio di Jeroham, figlio di Pashur, figlio di Malkijah; Maasai, figlio di Adiel, figlio di Jahzerah, figlio di Meshullam, figlio di Mescillemith, figlio di Immer,

13 a nd their relatives, heads of their fathers’ households, 1, 760 very able men for the work of the service of the house of God.

e i loro fratelli, capi delle loro case paterne, millesettecentosessanta, uomini abilissimi occupati nel servizio della casa di DIO.

14 O f the Levites were Shemaiah the son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, of the sons of Merari;

Dei Leviti: Scemaiah, figlio di Hasshub, figlio di Azrikam, figlio di Hashabiah, dei figli di Merari;

15 a nd Bakbakkar, Heresh and Galal and Mattaniah the son of Mica, the son of Zichri, the son of Asaph,

Bakbakkar, Heresh, Galal, Mattaniah, figlio di Mikah, figlio di Zikri, figlio di Asaf;

16 a nd Obadiah the son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun, and Berechiah the son of Asa, the son of Elkanah, who lived in the villages of the Netophathites.

Obadiah, figlio di Scemaiah, figlio di Galal, figlio di Jeduthun; Berakiah, figlio di Asa, figlio di Elkanah, che abitava nei villaggi dei Netofathiti.

17 N ow the gatekeepers were Shallum and Akkub and Talmon and Ahiman and their relatives (Shallum the chief

I portinai erano Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman e i loro fratelli; Shallum era il capo.

18 b eing stationed until now at the king’s gate to the east). These were the gatekeepers for the camp of the sons of Levi.

Essi sono rimasti finora i portinai del campo dei figli di Levi alla porta del re, ad est.

19 S hallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his relatives of his father’s house, the Korahites, were over the work of the service, keepers of the thresholds of the tent; and their fathers had been over the camp of the Lord, keepers of the entrance.

Shallum, figlio di Kore, figlio di Ebiasaf, figlio di Korah, e i suoi fratelli, i Korahiti, della casa di suo padre, erano preposti al lavoro di servizio, come portinai del tabernacolo, i loro padri erano stati preposti al campo dell'Eterno, come portinai.

20 P hinehas the son of Eleazar was ruler over them previously, and the Lord was with him.

Finehas, figlio di Eleazar, nel passato era stato il loro capo; e l'Eterno era con lui.

21 Z echariah the son of Meshelemiah was gatekeeper of the entrance of the tent of meeting.

Zaccaria, figlio di Mescelemiah era il portinaio all'ingresso della tenda di convegno.

22 A ll these who were chosen to be gatekeepers at the thresholds were 212. These were enrolled by genealogy in their villages, whom David and Samuel the seer appointed in their office of trust.

Tutti quelli scelti come portinai erano in numero di duecentododici; essi erano registrati secondo le genealogie nei loro villaggi. Davide e Samuele, il veggente li avevano stabiliti nel loro ufficio.

23 S o they and their sons had charge of the gates of the house of the Lord, even the house of the tent, as guards.

Essi e i loro figli avevano la responsabilità di custodire le porte della casa dell'Eterno, cioè della casa del tabernacolo, come portinai.

24 T he gatekeepers were on the four sides, to the east, west, north and south.

C'erano portinai ai quattro punti cardinali: est, ovest, nord e sud.

25 T heir relatives in their villages were to come in every seven days from time to time to be with them;

I loro fratelli, che abitavano nei loro villaggi, dovevano venire di tanto in tanto a stare con loro per sette giorni,

26 f or the four chief gatekeepers who were Levites, were in an office of trust, and were over the chambers and over the treasuries in the house of God.

poiché i quattro principali portinai, che erano Leviti, erano sempre in funzione. Essi avevano pure la sorveglianza delle camere e dei tesori della casa di DIO;

27 T hey spent the night around the house of God, because the watch was committed to them; and they were in charge of opening it morning by morning.

alloggiavano nelle vicinanze della casa di DIO, perché ad essi era affidata la sua custodia, come pure l'apertura ogni mattina.

28 N ow some of them had charge of the utensils of service, for they counted them when they brought them in and when they took them out.

Alcuni di essi avevano la responsabilità degli arredi usati nel servizio del tempio, che essi contavano quando li portavano dentro e quando li riportavano fuori.

29 S ome of them also were appointed over the furniture and over all the utensils of the sanctuary and over the fine flour and the wine and the oil and the frankincense and the spices.

Altri invece erano incaricati degli arredi, di tutti gli utensili, del fior di farina, del vino, dell'olio, dell'incenso, e degli aromi.

30 S ome of the sons of the priests prepared the mixing of the spices.

Alcuni figli dei sacerdoti preparavano l'unguento degli aromi.

31 M attithiah, one of the Levites, who was the firstborn of Shallum the Korahite, had the responsibility over the things which were baked in pans.

Mattithiah, uno dei Leviti, primogenito di Shallum, il Korahita, aveva la responsabilità delle cose che si cuocevano nei tegami.

32 S ome of their relatives of the sons of the Kohathites were over the showbread to prepare it every sabbath.

Alcuni dei loro fratelli fra i Kehathiti erano invece incaricati di preparare ogni sabato i pani della presentazione.

33 N ow these are the singers, heads of fathers’ households of the Levites, who lived in the chambers of the temple free from other service; for they were engaged in their work day and night.

Questi erano i cantori, capi delle case paterne dei Leviti, che abitavano nelle stanze del tempio; essi erano liberi da ogni altro servizio, perché erano impegnati nel loro lavoro giorno e notte.

34 T hese were heads of fathers’ households of the Levites according to their generations, chief men, who lived in Jerusalem. Ancestry and Descendants of Saul

Questi erano i capi delle case paterne dei Leviti, capi secondo le loro generazioni; essi abitavano in Gerusalemme.

35 I n Gibeon Jeiel the father of Gibeon lived, and his wife’s name was Maacah,

A Gabaon abitavano Jeiel, padre di Gabaon, la cui moglie si chiamava Maakah.

36 a nd his firstborn son was Abdon, then Zur, Kish, Baal, Ner, Nadab,

Il suo figlio primogenito fu Abdon quindi Tsur, Kish, Baal, Ner, Nadab,

37 G edor, Ahio, Zechariah and Mikloth.

Ghedor, Ahio, Zaccaria e Mikloth,

38 M ikloth became the father of Shimeam. And they also lived with their relatives in Jerusalem opposite their other relatives.

Mikloth generò Scimeam, Anch'essi abitavano di fronte ai loro fratelli a Gerusalemme assieme ai loro fratelli.

39 N er became the father of Kish, and Kish became the father of Saul, and Saul became the father of Jonathan, Malchi-shua, Abinadab and Eshbaal.

Ner generò Kish, Kish generò Saul, e Saul generò Gionathan, Malkishua, Abinadab ed Eshbaal.

40 T he son of Jonathan was Merib-baal; and Merib-baal became the father of Micah.

Il figlio di Gionathan fu Merib-Baal, e Merib-Baal generò Mikah.

41 T he sons of Micah were Pithon, Melech, Tahrea and Ahaz.

I figli di Mikah furono Pithon, Melek, Tahrea e Achaz.

42 A haz became the father of Jarah, and Jarah became the father of Alemeth, Azmaveth and Zimri; and Zimri became the father of Moza,

Achaz generò Jarah; Jarah generò Alemeth, Azmaveth e Zimri. Zimri generò Motsa.

43 a nd Moza became the father of Binea and Rephaiah his son, Eleasah his son, Azel his son.

Motsa generò Binea, il cui figlio fu Refaih, il cui figlio fu Eleasah, il cui figlio fu Atsel,

44 A zel had six sons whose names are these: Azrikam, Bocheru and Ishmael and Sheariah and Obadiah and Hanan. These were the sons of Azel.

Atsel ebbe sei figli, e questi erano i loro nomi: Azrikam, Bokeru, Ismaele, Sceariah, Obadiah e Hanan. Questi furono i figli di Atsel.